www.themyawadydaily.blogspot.com . . . www.facebook.com/themyawadydaily . . . https://twitter.com/Themyawadydaily
Showing posts with label Interview. Show all posts
Showing posts with label Interview. Show all posts

Tuesday, July 4, 2017

ျမန္မာ၀တ္စံုမ်ားျဖင့္ ပရိသတ္အားေပးမႈကိုရေနသည့္ ေအး၀တ္ရည္ေသာင္းႏွင့္ ေတြ႕ဆံုေမးျမန္းျခင္း



သ႐ုပ္ေဆာင္ ေအး၀တ္ရည္ေသာင္းသည္ လက္ရွိလူမႈ ကြန္ရက္ေပၚ၌ ျမန္မာဆန္ဆန္ ၀တ္စံုမ်ားျဖင့္ ပရိသတ္မ်ား၏ အားေပးမႈကိုရရွိေနၿပီး သူမ၏လတ္တေလာ အႏုပညာလႈပ္ရွားမႈမ်ားႏွင့္ သူမအေနျဖင့္ ျမန္မာဆန္ဆန္ ၀တ္စံုမ်ားကို ႏွစ္သက္စြာ၀တ္ဆင္လာျခင္း ႏွင့္ပတ္သက္၍ ယခုလိုေတြ႕ဆံု ေမးျမန္းခဲ့သည္ကို တင္ျပလိုက္ရပါသည္။

-လတ္တေလာ အႏုပညာလုပ္ငန္းေတြ အေၾကာင္း ေျပာျပေပးပါဦး။
-ရတနာပံု ဇာတ္လမ္းတြဲ အပိုင္းကို ေလးပိုင္းထပ္႐ိုက္ ေပးဖို႔ရိွပါတယ္။ ပရိသတ္ကေတာင္းဆိုလို႔ ထပ္႐ိုက္တာပါ။ ေနာက္ထပ္ ဒီလကုန္ရင္ မဂၤလာရိွေသာ အရပ္ဇာတ္လမ္းတြဲမွာ ပါ၀င္သ႐ုပ္ေဆာင္ ေပးဖို႔ရိွပါတယ္။

-တစ္ေက်ာ့ျပန္ ႐ုပ္သံဇာတ္လမ္းမွာ ပရိသတ္ေတြက ျပန္ၿပီးအားေပးတာ ဘာေၾကာင့္လို႔ထင္လဲ။
-ရတနာပံု ဇာတ္လမ္းတြဲမွာ ပါ၀င္တဲ့ ဇာတ္ေကာင္ရဲ႕ သ႐ုပ္ေဆာင္မႈနဲ႔ ကိုက္ညီလို႔ သတိထားမိတာရယ္၊ ျမန္မာ၀တ္စံု ေလးေတြ၀တ္လို႔ သတိထားမိတာရယ္ လို႔လည္းေျပာ ၾကပါတယ္။

-ျမန္မာ၀တ္စံု၀တ္ဖို႔ ဘာေၾကာင့္ စိတ္ကူးမိတာလဲ။
-ခ်ည္ထည္ေလးေတြကို ႀကိဳက္ပါတယ္။ ကိုယ့္အသက္အရြယ္ ေၾကာင့္လည္း ပါပါတယ္။ ေနာက္တစ္ခုက ကိုယ္၀တ္ရင္းနဲ႔ ပထမက ႀကိဳက္လာတယ္။ ႀကိဳက္ရင္းနဲ႔ တကယ့္ကို ႏွစ္ႏွစ္သက္သက္ ၀တ္ျဖစ္သြားတာပါ။ ကိုယ္တိုင္က၊ ကိုယ့္စိတ္က ႏွစ္သက္မိတာပါ။

-ေခတ္ေပၚဒီဇိုင္းေတြ ၀တ္ရတာနဲ႔ ျမန္မာ၀တ္စံု၀တ္ရတာ ခံစားခ်က္ ကြာျခားလား။
-ျမန္မာ၀တ္စံုနဲ႔ ေခတ္ေပၚ၀တ္စံု ၀တ္ရတဲ့ ကြာျခားခ်က္က အမ်ားႀကီးရိွပါတယ္။ ျမန္မာ၀တ္စံု ၀တ္တာကိုက ယံုၾကည္မႈရိွလာၿပီး စိတ္ထဲက လံုၿခံဳတယ္လို႔ ခံစားရပါတယ္။ တစ္ခါတေလ မလိုက္ဖက္တဲ့ အတိုအျပတ္ ၀တ္မိသြားရင္ ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ ယံုၾကည္ခ်က္ နည္းသြားတယ္ေလ။ မတ္တတ္ထရမွာ၊ လမ္းေလွ်ာက္ရမွာ ရွက္တာမ်ဳိးေတြ ျဖစ္ဖူးပါတယ္။

-ေနာက္ပိုင္း ဇာတ္ကားေတြ ႐ိုက္ရင္ေရာ ျမန္မာဆန္ဆန္ ၀တ္မွာလား။
-ဒါက ကိုယ္လက္ခံထားတဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေပၚ မူတည္ေနတာပါ။ ႏုိင္ငံျခားက အလုပ္လုပ္ၿပီး ျပန္လာတဲ့ ဇာတ္ေကာင္ဆိုရင္ သူ႔စ႐ိုက္အရ ၀တ္ခ်င္၀တ္ရမွာပါပဲ။ ဒီေတာ့ရရိွလာတဲ့ ဇာတ္ေကာင္စ႐ိုက္ ေပၚမူတည္ၿပီး သြားမွာပါ။

-အခုေနာက္ပိုင္း ျမန္မာ၀တ္စံုကို မိန္းကေလးေတြ ႀကိဳက္ႏွစ္သက္စြာ ၀တ္ဆင္လာတဲ့အေပၚ သံုးသပ္ေပးပါဦး။
-သိပ္ၿပီးေတာ့ ေကာင္းပါတယ္။ ၀တ္ဆင္ရင္းက ကိုယ့္႐ိုးရာကို ထိန္းၿပီးသားျဖစ္သလို ျမန္မာ၀တ္စံုက အေရးပါပါတယ္။ ဘာလို႔လဲဆိုရင္ ထိုင္းႏိုင္ငံမွာက သူတို႔႐ိုးရာ၀တ္စံု ၀တ္ၿပီးလုပ္ေနခ်ိန္၊ ေၾကာ္ျငာေနခ်ိန္မွာ ကိုယ္ေတြလည္း ကိုယ့္၀တ္စံု၀တ္ၿပီး ထိန္းသိမ္းၿပီးသား ျဖစ္မယ္။ သေဘာက်လို႔ အားေပးပါတယ္။

-ခ်စ္သူကို ထုတ္ေဖာ္ေျပာဖို႔ ရွိပါသလား။
-ခ်စ္သူရိွပါတယ္။ ကိုယ္ကလည္း အရာရာကို သတိထားၿပီး ထိန္းသိမ္းေတာ့ ကိုယ့္ခ်စ္သူကိုျပဖို႔ မလိုအပ္ဘူးထင္လို႔ပါ။ အခ်ိန္တန္ရင္ေတာ့ ေတြ႕ရမွာပါ။

#Themyawadydaily

Wednesday, March 1, 2017

Tatmadaw holds press conference at Bayintnaung Villa in Nay Pyi Taw


General Mya Tun Oo answering questions raised by journalists at the press conference.

Photos of the events are displayed at the press conference.

Nay Pyi Taw March 1

The Tatmadaw held a press conference on the terrorist attacks against outposts of Myanmar Police Force-MPF in Maungtaw region, Rakhine State, in October 2016 and insurgent attacks in Mongkoe region in northeast Shan State in November the same year at Bayintnaung Villa here at 2 pm yesterday.

Present on the occasion were Chief of the General Staff (Army, Navy and Air) General Mya Tun Oo, senior military officers of the Office of the Commander-in-Chief (Army), Deputy Minister for Defence Maj-Gen Myint Nwe, MPF officials, members of Myanmar Media Council, Myanmar Journalist Association, Foreign Correspondents Club and Myanmar Journalist Network, and reporters of local news agencies and locally-based foreign news agencies.

As regards the Mongkoe incident occurred in November 2016, General Mya Tun Oo recounted the historical background of the region explaining the use of the region as its northeast military region by Burma Communist Party-BCP which was active there since 1967, the defeat of BCP at the Battle of CiciwanTarpan in 1986 of Laukkai clashes in 2009, the Tatmadaw’s counterattacks to crush the combined attack of KIA/ MNDAA/TNLA/AA/SSA (Wanhai) at Laukkai region in 2015.

The general explained the attempts of about 1,000 KIA/MNDAA/ TNLA members as a united front to resettle in Kokang area and to set up a base area in Mongkoe and Phaungsai region in October 2016, synchronised forceful surprise attacks against Tatmadaw outposts at Mongkoe, Phaungsai, Mankan and Kyugok (Pansang) and Muse military and police outposts and 105-mile trade zone on 20 November 2016, the blockage of Lashio-Muse Road, the blowing up of roads and bridges, deaths and injuries of innocent people due to heavy weapon attacks, random light weapon attacks and mine attacks, and the losses faced by the State and the people resulting from the temporary halt in border trade due to armed attacks against the 105-mile trade zone and disturbances  and blockages made on the Lashio-Muse Union Highway through multiple means.

He went on to explain the Tatmadaw’s shouldering of military and security duties in a balanced way to safeguard sovereignty and territory of the State, restore regional peace and stability, ensure secure life for local people, and protect the State administrative machinery, efforts to restore border trade after re-controlling Lashio-Muse Union Highway on November 26, the crushing of the much superior encompassing insurgent forces at at the hands of the Tatmadaw’s counterattack, the seizure of the region by Kokang group in 1989, the problem between Pheung group and Yang group at Mongkoe in 1992, armed power struggles within the Mongkoe defence troops at Special Region 1 in 2000, the occurrence Mongkoe with full gallantry, the services of Tatmadaw to help local people and restore Mongkoe during and after the battle, and the current peaceful situation of Mongkoe. He then assured the Tatmadaw’s participation to ensure a straight march on the path to multi-party democracy and continued efforts to restore peace with cent per cent enthusiasm, adding, democracy practice does not accept armed conflicts or armed aggression, Nationwide Ceasefi re Agreement-NCA should be signed to totally stop all armed clashes and restore eternal peace, peace door is opened for the participation of all stakeholders in the peace process, and invitations are extended to take part in the process on equal terms.

The general explained Tatmadaw’s strenuous efforts to prevent smuggling of the country’s resources and its actions against drug production and dealings. He said that Tatmadaw and concerned authorities seized jade (estimated over 21 tons) hided in radiators and in chassis of the trucks smuggling jade from Kachin State’s Hpakant on February 9, 2017. On January 13, and 18, surveillance aircrafts spotted log heaps and trucks at the border of Kachin State and northern Shan State, and Tatmadaw columns conducted clearance operations and seized 427 tons of various kinds of logs, 75 trucks, eight saw mills, and four powered schooners. In 2016, Tatmadaw seized opium, heroine, marijuana and stimulant tablets worth over Ks-163.63 billion in 2016. Likewise in January, 2017, Tatamadaw seized 5.39 kilograms of heroin, 1.9 kilograms of raw opium, 0.03 kilograms of opium oil, and 130,000 Yaba pills, worth Ks-1.22 billion. On February 26, 2017, it also seized 6,500,000 Yaba pills worth around Ks-6.05 billion were seized near Bawa Thanthayar Bridge in Heho Township.

With regard to Maungtaw terrorist attack in Rakhine State, he explained illegal migration of Bengalis from Bangladesh and Chittagong into Rakhine State since British colonial period; the mass exodus of Bengalis again from Bangladesh to expand farming in 1869; and bringing of Bengalis from Chittagong in 1861 to build Buthidaung-Maungtaw railroad and their consequent unlawful settlement in the area after completion of the railroad; British’s provision of weapons to Bengalis in Rakhine State on the pretext of self-defense while they were leaving for Bangladesh through Rakhine State toward the end of Second World War; and Bengalis’ assaults, arson attacks, and killings of Rakhine ethnic village with those weapons, the outbreak of Alel Than Kyaw incident in 1942 in which over 20,000 Rakhine ethnic people were killed and other ethnicities were forced to flee from Buthidaung and Maungtaw to towns like Sittwe; Bengali politicians’ failed attempt to include India’s Assam State and Myanmar’s Buthidaung-Maungtaw (May Yu region) in East Pakistan [present day Bangladesh] during the years before official establishment of India and Pakistan.

With regard to increased Bengali population in Rakhine State, the general said that according to population census under the British colonial rule, the population was 58,225 in 1872, 193,884 in 1901, and 217,800 in 1931. And the population of Rakhine State according to 2014 population census is 3,188,807, of which Bengalis are 1, 090,000 or 34 percent of the population. Bengalis make up 90 percent of the population in Buthidaung and 97 percent of population in Maungtaw.

Bengalis in Rakhine State initiated Mujahid movement since 1947, said the general. They held Muslim Conference in the village of Alel Than Kyaw in Maungtaw Township in 1951 and sent an open letter to the government, asking it to establish the northern Rakhine State as Independent Muslim State as soon as possible. Bengalis resumed Mujahid movement in 1966, with the intention of establishing the entire western areas of Maungtaw, Buthidaung, and Yathedaung townships as a country with the name of Arkistan. However, because of offensives by the Tatmadaw, their movement collapsed in 1974 and they fled to the neighboring country, he explained.

He also explained violence and conflicts between Rakhine and Bengali communities in such townships as Sittwe, Maungtaw, Buthidaung, Mrauk-U, Pauktaw, Minbya due to raping and killing of Rakhine Buddhist woman Ma Thida Htwe living in Thabyaychaung Village, Yanbye Township of Rakhine State by three Bengalis on May 28, 2012. He also explained terrorist attacks in Maungtaw, saying that around 180 Bengali terrorists attacked Kyikanpyin border guard police headquarters at 1.30 am, Koetankauk police outpost in Yathedaung Township at 3.30 am, and Ngakhuya police outpost at 4.30 am on October 9, 2016 with guns, swords, spears and arrow-shooting slingshots (jingali). In the attacks, 9 police were killed, six police and a police’s wife, and a civilian were injured and 67 units of assorted arms and ammunitions were lost, he said. He also explained joint area clearance operations by the army and police to arrest attackers and recover looted arms and ammunitions, massive counterattacks by Bengali terrorists as well their arson attacks and accusing of innocent civilians as government informant and killing them. As a result, 963 buildings were reduced to ashes, 18 innocent civilians were killed and injured in 17 villages, he said.

These terrorist attacks were planned by the AqaMul Mujahidin group operating in Maungtaw by having links with RSO. The group leader is Hamid Kuhar, 45, from Kyaukpyinseik Village, Maungtaw Township, who completed a sixmonth training along with Taliban in Pakistan. He spread propaganda with video files via social media to continue terrorist acts in the region. A total of 744 Bengalis involved in the attacks were arrested but 68 released later as they did not get involved. Among the arrestees, 127 received punishment, 541 are being detained for questioning and eight died of their diseases.

Plans were made to round up and send 386 service personnel, education staff and their families in Buthidaung and Maungtaw who had difficulty with returning home due to the Bengali attacks by Tatmadaw helicopter to downtown Buthidaung for further arrangements for returning home. The Commander-in-Chief of Defence Services himself visited the villages of Maungtaw Township. He encouraged the Tatmadawmen, border guard police force members and their families and people’s militiamen and provided them with foodstuffs and consumer goods.

Some foreign media and organizations are making lop-sided reports about the Maungtaw incident. They accuse security troops of violating human rights on the Bengalis, the Myanmar government of repeatedly failing to grant free visits to the suffering Bengalis and investigations. Moreover, protests are being staged by governments of some countries, party organizations and Bengalis outside the country in front of Myanmar embassies. Then, the clarification continued on the formation of an investigation committee under the leadership of Vice President (1) by the President’s Office, an advisory commission for Rakhine State affairs with former UN Secretary General Kofi Annan, Myanmar nationals and international figures by the State Counsellor’s Office and an investigation group under the leadership of the police adjutant general by Myanmar Police Force in order to expose the truth about the issue of Rakhine State and rebut the accusations against the security forces. 

The terrorists still have the guns they made off with from the police outposts while hand-made bombs, home-made guns and other weapons are still being seized. From 2011 to 2015, Rakhine State saw 224 seizures of narcotic drugs worth Ks-11.1 billion. The year 2016 alone saw 61 seizures worth Ks-54.56 billion. So, the drug menace in the state seems tremendous. It is therefore necessary to take time to ensure community peace, tranquility and the rule of law. The Tatmadaw carried out stability operation step by step in the northern part of Rakhine State. Besides, combat and preventive measures against terrorists are being taken based on legitimacy, necessity, proportionality and use of force and firearms in line with the existing laws, the Universal Declaration of Human Rights-UDHR and International Humanitarian Law-IHL. Depending on the level of regional stability, the Tatmadaw brought down stability operation to Level-2 on January 1, 2017. Mainly, Myanmar Police Force and township/village administrative authorities have been working to effectively bring about regional stability, rule of law and regional development works as well as ensure normal functioning of administrative mechanism and public services like hospitals and schools, with the cooperation and support from the Tatmadaw. The Tatmadaw has stopped regional stability operation since February 1, 2017. Currently, the Ministry of Home Affairs is taking responsibility for security. And Tatmadaw would take harsh punitive actions in line with existing laws and military code of conduct if security personnel were found to have gone against the law including human rights violations in conducting area clearance operations.

General Mya Tun Oo then answered the questions of journalists, and cordially greeted those present.

The Myawady Daily

Wednesday, November 25, 2015

တပ္မေတာ္ကာကြယ္ေရး ဦးစီးခ်ဳပ္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး မင္းေအာင္လႈိင္ႏွင့္ Washington Post သတင္းဌာန ေတြ႕ဆံုေမးျမန္းမႈ မွတ္တမ္း အပိုင္း(၃)



Washington Post။ အေဆြေတာ္ရဲ႕ႏိုင္ငံအေၾကာင္းကို အျခားႏိုင္ငံေတြက အေဆြေတာ္ ေလာက္ မသိႏိုင္ပါဘူး။ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ ေခါင္းေဆာင္မ်ားအေနနဲ႔ ႏိုင္ငံကို တည္ေဆာက္ဖုိ႔ ႀကီးမားတဲ့စိ္န္ေခၚမႈေတြ ရွိလိမ့္မယ္ဆိုတာကို ကြၽန္မ သိပါတယ္။ ဘာျဖစ္လို႔လဲဆိုေတာ့ ျပည္သူလူထုရဲ႕ေမွ်ာ္မွန္းခ်က္က အတိုင္းအတာ ျမင့္မားပါတယ္။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဟုတ္ပါတယ္။ ျပည္သူလူထုကေတာ့ သူတို႔ေမွ်ာ္မွန္းမွာေပါ့။ ဒါေပမဲ့ ကြၽန္ေတာ္ ဥပမာေျပာျပမယ္။ ေျခလွမ္းသိပ္က်ယ္လြန္းအားႀကီးရင္ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ၾကားမွာ လြတ္သြားတတ္တယ္လို႔၊ ေနာက္တစ္ခုကလည္း အျမင့္ကို တအားျမင့္တဲ့ဟာႀကီးကို လိုက္ၿပီးေတာ့ လိုက္လုပ္လို႔ ရွိရင္လည္း ေျခဖ်ားေထာက္ၿပီးေတာ့ လုပ္ရလိမ့္မယ္။ ေျခဖ်ားေထာက္တဲ့အခါမွာ ေခ်ာ္က်တတ္တယ္။ ဒါေၾကာင့္ ေသေသခ်ာခ်ာ ဒီ Step ေတြကို ေသေသခ်ာခ်ာ ခိုင္ခိုင္လုပ္ၿပီးေတာ့ တျဖည္းျဖည္းခ်င္းနဲ႔ အေပၚတက္တာ အေကာင္းဆံုးပဲ။ ဒါေၾကာင့္ကြၽန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔ ဒီဟာေလးကို တစ္ခုၿပီး တစ္ခု ခုိင္ခိုင္မာမာျဖစ္ေအာင္ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ လုပ္ေပးတာျဖစ္ပါတယ္။

Washington Post။ လက္ရိွျပည္သူလူထုကေနၿပီးေတာ့ မဲေပးခဲ့တာရွိပါတယ္။ ဒီရလဒ္က ၿပီးခဲ့တဲ့ တပ္မေတာ္အစိုးရအတြက္ေတာ့ ႏွစ္ၿခဳိက္မယ့္ရလဒ္ေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး။ အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ေရာ ဒီရလဒ္အေပၚမွာ အံ့ၾသတုန္လႈပ္ တာမ်ဳိးရွိပါသလား။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ မရိွပါဘူး။ ဘာမွ မရိွပါဘူး။ သူတို႔ျပည္သူက ေရြးတာပဲ။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ျပည္သူက ေရြးခ်ယ္တဲ႔ လမ္းေၾကာင္းသြား႐ံုပဲ ရွိတာေပါ့။

Washington Post။ ျပည္သူေတြရဲ႕ေရြးခ်ယ္မႈက အရမ္းကိုႀကီးမားလြန္းေတာ့ အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ အံ့ၾသမိပါသလား။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္ထင္တယ္။ သူတို႔လည္း လက္ရိွအစိုးရေပါ့။ လက္ရိွ အစိုးရအေပၚမွာ သူတို႔အေနနဲ႔ သူတို႔လိုခ်င္တဲ႔ ဆႏၵကိုျဖည့္ဆည္း ေပးႏိုင္တဲ့ ယံုၾကည္မႈ အားနည္းလို႔သာ သူတို႔အေနနဲ႔ တျခားအဖြဲ႕ကို သူတို႔ မဲေပးတယ္လို႔ ကြၽန္ေတာ္ယူဆ ပါတယ္။ အဲဒီေတာ့ ဒါကျပည္သူေတြ ေရြးခ်ယ္လိုက္ၿပီေပ့ါ။ ျပည္သူေရြးခ်ယ္တဲ႔ အတိုင္းပဲ ေရြးခ်ယ္ခံရတဲ႔ သူေတြလည္း ဒီျပည္သူရဲ႕ ဆႏၵနဲ႔ ကိုက္ညီေအာင္ လုပ္ရလိမ့္မယ္။ လုပ္တဲ့အခါ က်ရင္လည္း ဥပေဒနဲ႔ ညီၫြတ္ေအာင္ ကြၽန္ေတာ္တို႔ လုပ္ရလိမ့္မယ္။ ဥပေဒနဲ႔ညီၫြတ္ ဖို႔လိုတာေပ့ါ။ တိုင္းျပည္တည္ၿငိမ္ ေအးခ်မ္းမႈ မထိခိုက္ေအာင္ လုပ္ဖို႔လိုတာေပ့ါ။ ဒါအမ်ားႀကီး က်ယ္ျပန္႔ပါတယ္။ ႏိုင္ငံေရးဆုိတာ အမ်ားႀကီး က်ယ္ျပန္႔ ပါတယ္။ အေၾကာင္းအရာ တစ္ခုတည္းကို သြားၿပီးေတာ့မွ ဒါျပည္သူရဲ႕ဆႏၵ ဒါျပည္သူရဲ႕ဆႏၵဆုိၿပီးေတာ့ သြားလုပ္လို႔ေတာ့ မရဘူး။ ျပည္သူရဲ႕ဆႏၵ ဆုိေပမယ့္လည္း တုိင္းျပည္ရဲ႕တည္ၿငိမ္ ေအးခ်မ္းမႈနဲ႔  ဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္မႈ အေပၚမွာလည္း အမ်ားႀကီး စကားေျပာပါတယ္။

Washington Post။ အေဆြေတာ္နဲ႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ေတြ႕တဲ႔အခ်ိန္မွာ ေဆြးေႏြးမႈမ်ား ဒီအေၾကာင္းအရာ တစ္ခုရွိပါလား။ အဲဒါကေတာ့ သူမနဲ႔ကြၽန္မ ေဆြးေႏြးတဲ႔ အခ်ိန္မွာ သူမကေတာ့ ျပတ္ျပတ္သားသား ေျပာခဲ့တာ ရိွပါတယ္။ ဒီၿပီးခဲ့ တာေတြအတြက္ကို ျပန္လည္ၿပီးေတာ့ ကလဲ့စားေခ်မယ္၊ ၿပီးခဲ႔တာေတြနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ ျပန္လုပ္မယ္ဆုိတဲ့ ဟာမ်ိဳးကို လံုး၀မလုပ္ဘူးလို႔ ေျပာခဲ့တာ ရိွပါတယ္။ ဒါေပမဲ့အေဆြေတာ္ အေနနဲ႔ဒါကို ေသခ်ာေအာင္ သူ႔ဆီကေနၿပီးေတာ့ အာမခံခ်က္ယူဖို႔ အစီအစဥ္ ရိွပါသလား။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ဘာမွစိတ္ပူတာမ်ိဳး မရိွဘူး။ ကြၽန္ေတာ္ဘာမွ စိတ္ပူပင္မႈ မရိွဘူး။

Washington Post။ ဆိုလိုတာက ဒီဟာနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ေဆြးေႏြးဖို႔ မရွိဘူးဆိုတဲ့ သေဘာလား။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ သူတို႔ဘက္က ဘာမွမေျပာရင္ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဘက္က ဘာမွေျပာစရာလည္း အေၾကာင္းမရွိဘူး။

Washington Post။ အေဆြေတာ္ အရမ္းထက္ျမက္တယ္ ဆိုတာကို ကြၽန္မ ဗမာလိုမေျပာႏိုင္တာကို ကြၽန္မေတာင္းပန္ ပါတယ္။ အေဆြေတာ္ ထက္ျမက္တယ္ ဆိုတာကို ကြၽန္မ ခန္႔မွန္းမိပါတယ္။ 

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္ မထက္ျမက္ပါဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ တပ္မေတာ္မွာ သူ႔စည္းမ်ဥ္း စည္းကမ္းနဲ႔ လုပ္ရပါတယ္။ စည္းမ်ဥ္းစည္းကမ္းနဲ႔ လုပ္တဲ့အခါက်ေတာ့ ဒီစည္းမ်ဥ္း စည္းကမ္းကို ေက်ာ္လြန္သြားလို႔ သူတို႔ဘက္က နစ္နာတယ္ယူဆ လို႔ရွိရင္လည္း သူတို႔ဥပေဒ ေၾကာင္းက သူတို႔ေျပာလို႔ ရပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔လည္း ျပန္ရွင္းျပလို႔ ရပါတယ္။ မွန္ကန္တဲ့ ဒီမိုကေရစီမွာ ဒီလို Practice မရွိဘူး။ 

Washington Post။ ၿပီးခဲ့တဲ့ကာလတုန္းက ေဆာင္ရြက္ခဲ့တာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ နဲ႔ ျပည္သူလူထုေတြ ေထာင္သြင္းခဲ့တာနဲ႔ ပတ္သက္ ၿပီးေတာ့၊ အကယ္၍ အဲလိုမ်ိဳး လုပ္ခဲ့တဲ့ဟာကို သူ႔ကို ၀မ္းနည္းေၾကာင္း ေျပာဖို႔ စိတ္မေကာင္းေၾကာင္း ေျပာဖို႔ အစီအစဥ္မ်ား ရွိပါသလား။ အေဆြေတာ္ မလုပ္ဘူးဆိုတာ သိပါတယ္။ Personally မလုပ္ဘူးဆိုတာ သိပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ တပ္မေတာ္ အစိုးရအေနနဲ႔ လုပ္ခဲ့တဲ့အေပၚမွာ သူ႔ကို ၀မ္းနည္းေၾကာင္း ေျပာဖို႔မ်ား ရွိပါသလား။ ဒါမွမဟုတ္လို႔ ရွိရင္ အေျခအေနအရ အဲလိုမ်ိဳး တစ္ေက်ာ့ျပန္လာမယ့္ အေျခအေနမ်ိဳး၊ ေဒၚေအာင္ဆန္း စုၾကည္နဲ႔ NLD ေခါင္းေဆာင္ေတြကို ေထာင္ေတြမွာ ခ်ခဲ့တာနဲ႔  ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး တစ္ေယာက္ အေနနဲ႔မဟုတ္ဘဲနဲ႔ ၀မ္းနည္းစကား ေျပာဖို႔ ရွိပါသလား။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဒီလိုေတာ့ ေျပာစရာအေၾကာင္းေတာ့ မရွိဘူးထင္တယ္။ ဒါဟိုဘက္က ႏိုင္ငံေရး အေျခအေနနဲ႔ လုပ္ခဲ့တဲ့ ႏိုင္ငံေရးစနစ္တုန္းက အေျခအေနအရ လုပ္ခဲ့တာပဲျဖစ္တယ္။ ဒါကေတာ့ တစ္က႑ျဖစ္ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္နဲ႔ေတာ့ ဘာမွမဆိုင္ဘူး။ 

Washington Post။ အေဆြေတာ္နဲ႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ နဲ႔ ေတြ႕ဆံုတဲ့အခါမွာ Red Line အေနနဲ႔ အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ မ်ဥ္းတစ္ခုအေနနဲ႔ သတ္မွတ္ထားတာ ရွိပါလိမ့္မယ္။ အဲဒီဟာက ၅၉(စ) ဒါမွမဟုတ္ရင္ ၄၃၆ ။ ဒါမ်ိဳးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ေဆြးေႏြးလာရင္ ဒါနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ေဆြးေႏြးဖို႔မရွိဘူး ဆိုၿပီးေတာ့ ျဖတ္ခ်မယ့္ အေနအထားမ်ိဳးရွိပါသလား။ 

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္ကေတာ့ သူဘာေဆြးေႏြး မလဲဆိုတာ မသိပါဘူး။ သူေဆြးေႏြးတဲ့ အေပၚမူတည္ၿပီး ကြၽန္ေတာ့္ဘက္ကေတာ့ အေကာင္းဆံုးျဖစ္ေအာင္ ျပန္ၿပီးေတာ့ ေဆြးေႏြးဖို႔ ၾကံရြယ္ထားပါတယ္။

Washington Post။ ကြၽန္မဆိုလိုတာက ခုနကတုန္းကရွင္းျပသလို Red Line အေနနဲ႔ ဥပမာ ၅၉(စ)နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး သူမက ေျပာခဲ့မယ္ဆိုလို႔ရွိရင္ မေဆြးေႏြးဘူးဆိုတာ သတ္မွတ္ထားတာရွိပါသလား။ 

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဘာမွမရွိဘူး။ သူႀကိဳက္တာ ေဆြးေႏြးလို႔ရတယ္။ ကြၽန္ေတာ္လည္း ေဆြးေႏြး ႏိုင္သမွ် ျပန္ေဆြးေႏြးမွာပဲ။

Washington Post။ သူႀကိဳက္တဲ့ဟာေျပာ။ ဒါေပမဲ့့ အေဆြေတာ္က ေဆြးေႏြးႏိုင္တာကိုပဲ ေဆြးေႏြးမယ္ ဆိုတဲ့အဓိပၸာယ္လား။ 

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္ေဆြးေႏြးႏိုင္တဲ့ဟာကို ေဆြးေႏြးမွာေပါ့။ ကြၽန္ေတာ္မေဆြးေႏြးႏိုင္ တဲ့ဟာကို ကြၽန္ေတာ္ဘာလို႔ သြားေဆြးေႏြးမွာလဲ။ 

Washington Post။ ကြၽန္မကသာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ျဖစ္ၿပီးေတာ့ အေဆြေတာ္ကို ေျပာမယ္။ ေက်းဇူးျပဳၿပီး ၅၉(စ)ကို ျပင္ေပးပါဆိုရင္ အေဆြေတာ္ဘယ္လိုမ်ား ေျဖမလဲ။ 

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္ရွင္းျပမွာေပါ့ဗ်ာ။ 

Washington Post။ အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ မေျပာင္းဘူးလို႔ ေျပာမွာလား။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး ။ သူေျပာတဲ့အေပၚ မူတည္ပါလိမ့္မယ္။ ခင္ဗ်ားနဲ႔ ကြၽန္ေတာ္ေျပာရင္ သိပ္ေတာ့ အက်ိဳးရွိမွာ မဟုတ္ဘူး။ 

Washington Post။ အေဆြေတာ္ရဲ႕ ေခါင္းထဲမွာေတာ့ ရွိၿပီးသားျဖစ္မွာေပါ့။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ရွိပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ့္မွာ ေျဖဖို႔အတြက္ အကုန္လံုး ရွင္းျပႏိုင္ဖို႔အတြက္ ကြၽန္ေတာ္ရဲ႕ အျမင္ေတြေျပာျပဖို႔ အတြက္ ကြၽန္ေတာ့္မွာ အဆင္သင့္ရွိတယ္။ ရွင္းျပဖို႔ထက္ ေဆြးေႏြးဖို႔ေပါ့။ 

Washington Post။ အေဆြေတာ္နဲ႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ ႏွစ္ေယာက္တည္း တစ္ခါမွ မေဆြးေႏြးဖူး ဘူးလား။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ႏွစ္ေယာက္ခ်င္းေတာ့ မေဆြးေႏြးဖူးဘူး။ ဒီမွာေတာ့ အမ်ားနဲ႔ေတာ့ ေတြ႕ဖူးပါတယ္။ အခုလာမယ့္ဟာက။ 

Washington Post။ အခုလာမယ့္ဟာက ပထမဦးဆံုး ႏွစ္ေယာက္ခ်င္း ေတြ႕မွာပါလား။ 

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။

Washington Post။ ဒါနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ေတာ္ေတာ္ဖတ္႐ႈ ေဆာင္ရြက္ထား၊ ႀကိဳတင္ျပင္ဆင္ထားပါ သလား။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္ေခါင္းထဲမွာ ရွိပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္ဘာမွ သိပ္ၿပီး ေထြေထြထူးထူး ၾကည့္ေနစရာလည္း မရွိပါဘူး။ ကြၽန္ေတာ္က ဒီဟာႀကီး ျဖတ္သန္းလာရတဲ့ လူျဖစ္တဲ့ အတြက္ေၾကာင့္ ကြၽန္ေတာ့္ေခါင္းထဲမွာ အကုန္ရွိပါတယ္။ 

Washington Post။ အေမရိကန္ႏိုင္ငံမွာရွိတဲ့ ျပည္သူေတြကို ဘာမ်ား စကားလက္ေဆာင္ ပါးခ်င္ပါသလဲ။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ျမန္မာႏုိင္ငံအေနနဲ႔ ပါတီစံုဒီမုိကေရစီလမ္းကုိ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ သြားေနတာ။ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ တကယ္ကုိ တည္တည္ၿငိမ္ၿငိမ္နဲ႔ ခုိင္ခုိင္မာမာ ျဖစ္ေအာင္ သြားေနတယ္။ ဒီအေပၚမွာ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ အေပၚမွာ အျပဳ သေဘာေဆာင္တဲ့ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္မႈေတြနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ ႀကိဳဆုိတယ္ ဆုိတာေလး ေျပာခ်င္တယ္။ ဒါနံပါတ္ တစ္အခ်က္ေပါ့။

Washington Post။ ျမန္မာနဲ႔ အေမရိကန္ ႏွစ္ႏိုင္ငံၾကားကို ေျပာတာလား။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ႏွစ္ႏုိင္ငံေပါ့။ ဒါေပမဲ့ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ကလည္း ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ႏုိင္ငံရဲ႕ အေျခ အေနေပၚ မူတည္ၿပီးေတာ့ပဲ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ႏုိင္ငံနဲ႔ လုိက္ေလ်ာ ညီေထြျဖစ္တဲ့ ႏုိင္ငံရဲ႕စနစ္ကုိပဲ သြားရမယ္ ဆုိတာလည္း ခင္ဗ်ားတုိ႔ အေမရိကန္ျပည္သူ လူထုကလည္း နားလည္ေပးဖုိ႔ လုိပါတယ္။

Washington Post။ သူတုိ႔နားလည္မယ္မထင္ဘူး။ သူတုိ႔ဒီလုိပါလီမန္မွာရွိေနတာကို နားလည္မယ္ မထင္ဘူး။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ သူတုိ႔တစ္ခ်ိန္က်ရင္ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈေပၚ မူတည္ၿပီး သူတုိ႔ နားလည္သြား ပါလိမ့္မယ္။ ခ်က္ခ်င္းႀကီးေတာ့ သူတုိ႔နားလည္မွာ မဟုတ္ဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈ ေပၚ မူတည္ၿပီး သူတုိ႔နားလည္ ပါလိမ့္မယ္။

Washington Post။ အေမရိကန္ႏုိင္ငံမွာေတာ့ အေမရိကန္ရဲ႕သမၼတကို အေမရိကန္ႏုိင္ငံရဲ႕ ဦးစီးခ်ဳပ္ကေန သတင္းပုိ႔ရတဲ့စနစ္ ရွိပါတယ္။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး ။ ဟုတ္ၿပီ။ အဲဒီေတာ့။

Washington Post။ ကြာျခားေနပါတယ္။ ႏွစ္ႏုိင္ငံက ကြာျခားေနပါတယ္။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဒီမွာလည္းသတင္းပုိ႔ ရတာေတြရွိပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ့္ တပ္မေတာ္နဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ လုပ္ေဆာင္ခ်က္နဲ႔ ပတ္သက္ရင္ တခ်ဳိ႕ဟာေတြမွာေတာ့ တပ္မေတာ္ ကာကြယ္ေရး ဦးစီးခ်ဳပ္ကုိ ေပးအပ္ထားတဲ့ လုပ္ပုိင္ခြင့္ေတြ ရွိပါတယ္။ ဒါတခ်ဳိ႕ ပါ။ ဒါေပမဲ့ သမၼတကို ကြၽန္ေတာ္တင္ျပၿပီး လုပ္ရတာေတြရွိပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔က ဥပေဒလုိက္နာရတဲ့ လူတစ္ေယာက္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပေဒ ေက်ာ္လြန္ၿပီး ဘာမွလုပ္လုိ႔မရဘူး ဆုိတာေတာ့ ကြၽန္ေတာ္ေျပာလုိတယ္။

Washington Post။ အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ ဘယ္သူပဲသမၼတျဖစ္ျဖစ္ လက္ခံမွာလား။ စစ္ေရး သို႔မဟုတ္ ကာကြယ္ေရးအျမင္ မရွိတဲ့သူဆိုရင္ေရာ။ ဘယ္သူပဲ သမၼတျဖစ္ျဖစ္ အေဆြေတာ့္မွာ ျပႆနာမရွိဘူးလို႔ ဆိုလိုခ်င္ တာလား။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္ဥပေဒနဲ႔ညီတဲ့ ကိစၥမွန္သမွ် ကြၽန္ေတာ္လုိက္လုပ္ဖုိ႔ အတြက္ ကြၽန္ေတာ့္မွာ ဘာမွျပႆနာ မရွိပါဘူး။

Washington Post။ ဘယ္သူ႔ကိုမဆိုေပါ့။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဘာမွျပႆနာ မရွိဘူး။ သူ႕စည္းကမ္းနဲ႔ အညီျဖစ္ရင္ ဘာမွျပႆနာ မရွိဘူး။

Washington Post။ တပ္မွာ ကုိယ္ပုိင္စီးပြားေရးေတြ လုပ္ေနတာ၊ တပ္ပုိင္ စီးပြားေရးေတြ လုပ္ေနတာရွိပါတယ္။ အကယ္၍ ပုိၿပီးေတာ့ ပြင့္လင္းျမင္သာတဲ့ အခ်ိန္မွာ အျပည္ျပည္ဆုိင္ရာ ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံမႈေတြ ၀င္လာတဲ့အခ်ိန္မွာ တပ္မေတာ္ အေနနဲ႔ ဒီလုပ္ငန္းကုိ ဆက္ၿပီးေတာ့ ေဆာင္ရြက္မလား။ ဒါမွမဟုတ္ သီးသန္႔ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြ မလုပ္ဘဲေနမွာလား။ 

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ လုပ္ေနတဲ့ တပ္မေတာ္စီးပြားေရး လုပ္ငန္းက အစုိးရရဲ႕ ဥပေဒနဲ႔အညီ ဖြဲ႕စည္း တည္ေထာင္ထားတဲ့ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြ ျဖစ္ပါတယ္။ ကုန္ထုတ္လုပ္ငန္းေတြ ျဖစ္တယ္။ တုိင္းျပည္ရဲ႕ အက်ဳိးစီးပြား အေထာက္အကူ ရေအာင္ လုပ္ေပးတာေတြ ျဖစ္တယ္။ တခ်ဳိ႕ဟာေတြလည္း တပ္က Share ပါတာလည္းရွိတယ္။ တခ်ဳိ႕ စစ္မႈထမ္းေဟာင္းေတြရဲ႕ Share ေတြပါတာလည္း ရွိပါတယ္။ ဒါေတြနဲ႔ စုၿပီးေတာ့မွ လုပ္တာ။  သုိ႔ေသာ္လည္းပဲ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ တုိင္းျပည္အတြက္ ျပည္သူလူထုရဲ႕အက်ဳိးစီးပြားကုိ အေထာက္အကူရတဲ့ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြ လုပ္ေနတယ္ဆုိတာ ကြၽန္ေတာ္ ေျပာလုိတယ္။ ေနာင္က်လုိ႔ရွိရင္လည္း တျဖည္းျဖည္း တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔က အမ်ားပုိင္အေနနဲ႔ သြားဖုိ႔အတြက္ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔လုပ္ေန တာေတြရွိပါတယ္။

Washington Post။ ျပည္သူလူထုက ဒီရွယ္ယာေတြပုိင္ဆုိင္တဲ့ပံုစံမ်ဳိးပါလား။ 

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ သတ္မွတ္ထားတဲ့အခ်ဳိးက်ပါလာပါလိမ့္မယ္။ 

Washington Post။ အေဆြေတာ္ကုိ ေနာက္ဆံုးေမးခြန္းတစ္ခု ေမးခ်င္ပါတယ္။ အခုၿပီးခဲ့တဲ့ ေရြးေကာက္ပြဲ ရလဒ္နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ တပ္ကေနၿပီးေတာ့ ၀င္ေရာက္ၿပီးေတာ့ လႊမ္းမုိးျခယ္လွယ္တဲ့ အေနအထားမ်ဳိး မျဖစ္ဘူး။ အနာဂတ္မွာ အာဏာသိမ္းမႈ မေဆာင္ရြက္ဘူး။ Marshal Law မထုတ္ျပန္ဘူး။ NLD အေနနဲ႔ ဒီအႏုိင္ရတဲ့ ဒီ Power ကုိ လႊဲသြားတဲ့ အေနအထားျဖစ္မယ္ ဆုိတာကုိ အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ အာမခံေပးႏုိင္ ပါသလား။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ နံပါတ္တစ္အခ်က္ေပါ့။ ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ ပတ္သက္တာ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ အေနနဲ႔ မွန္မွန္ကန္ကန္ လုပ္ခဲ့တယ္ဆုိတာ Free and Fair Election ျဖစ္တယ္ဆုိတာ ကြၽန္ေတာ္ေျပာႏုိင္တယ္။ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ တပ္မေတာ္နဲ႔  ပတ္သက္ရင္ ကြၽန္ေတာ္ေျပာႏုိင္တယ္။ တျခားေနရာေတြမွာ တျခား ၿမိဳ႕နယ္ေရြးေကာက္ပြဲ ေတြမွာေတာ့ တခ်ဳိ႕ျပႆနာေလးေတြ ရွိတယ္ ဆုိတာေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔သိတယ္။ ဒါေၾကာင့္ဒီဟာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး အျပည့္အ၀ ကြၽန္ေတာ္မေျပာႏုိင္ဘူး။ ဒါေတာ့ခင္ဗ်ား ႏုိင္ငံတကာမွာလည္း ရွိပါတယ္။ ဒါ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ႏုိင္ငံ တစ္ခုတည္းမဟုတ္ပါဘူး။ Complain လုပ္တာေပါ့။ ဒါကေတာ့ ဟုတ္တယ္။ ဒါကေတာ့မ ဟုတ္ဘူး စသည္ျဖင့္ေပါ့ ရွိပါလိမ့္မယ္။ 

Washington Post။ မေန႔ကကြၽန္မတစ္ခုၾကားတာ ရွိပါတယ္။ Election Commission အေနနဲ႔ ဒီ NLD က တခ်ဳိ႕အေရြးခံထားရတဲ့ ေနရာေတြကို ပယ္ဖ်က္တဲ့ သတင္းၾကားရပါတယ္။ 

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ အဲဒီလုိေတာ့မရွိဘူး။

Washington Post။ အေဆြေတာ္ ဆုိလုိခ်င္တာက သူတုိ႔ႏုိင္တယ္ဆုိတာ ေသခ်ာရင္ တပ္က အာဏာသိမ္းတာ မျပဳဘူး။ အာဏာလႊဲ ေပးမယ္ဆုိတာ အေဆြေတာ္ ေျပာႏုိင္ပါသလား။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ သမၼတႀကီးက စနစ္တက် အာဏာလႊဲေပးမယ္လုိ႔ ေျပာၿပီးသားပါ။ ကြၽန္ေတာ္ တုိ႔က ဒီလမ္းေၾကာင္းေပၚမွာ မွန္မွန္ကန္ကန္ သြားေနတဲ့ သြားဖုိ႔အတြက္ ႀကိဳးစားေနသူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဥပေဒနဲ႔ မညီၫြတ္တဲ့  ကိစၥမွန္သမွ် ကြၽန္ေတာ္ဘာမွ မလုပ္ပါဘူး။ 

Washington Post။ ကြၽန္မကုိ သီးျခားဘာမ်ား ေျပာခ်င္တာရွိပါသလဲ။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ခင္ဗ်ားလည္း အေတြ႕အႀကံဳအမ်ားႀကီး ရွိတဲ့ လူတစ္ေယာက္ပါ။ ကြၽန္ေတာ္ ခင္ဗ်ားဆီက Data ေတြ ဒီအခ်က္အလက္ေတြ ေပးတဲ့အခ်ိန္မွာ ခင္ဗ်ား ကမၻာ့ေခါင္းေဆာင္ေတြ အမ်ားႀကီးနဲ႔  ေတြ႕ခဲ့တဲ့ လူတစ္ေယာက္ ျဖစ္တယ္။ အေတြ႕အႀကံဳ အမ်ားႀကီးရွိတဲ့လူ။ ကြၽန္ေတာ္လည္း ကြၽန္ေတာ့္စိတ္ထဲမွာ ကြၽန္ေတာ္ရွိတဲ့ အတုိင္းပဲ ေျပာတယ္။ ကြၽန္ေတာ့္မွာ ဘာ Document မွ မပါပါဘူး။ ကြၽန္ေတာ့္  စိတ္ထဲမွာရွိတဲ့ အတုိင္း ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ကြၽန္ေတာ္ေျပာတာပါ။ ဒီမွာ တခ်ဳိ႕ဟာေတြမွာလည္း ခင္ဗ်ားတုိ႔ရဲ႕ အေတြ႕အႀကံဳအရ ခင္ဗ်ားတုိ႔ သေဘာတူတာလည္း ရွိခ်င္ရွိမယ္။ တခ်ဳိ႕ဟာလည္း သေဘာမတူ တာလည္း ရွိေကာင္းရွိႏိုင္ ပါလိမ့္မယ္။ သုိ႔ေသာ္လည္းပဲ ခင္ဗ်ားရဲ႕ ေမးခြန္းေပၚ မူတည္ၿပီး ကြၽန္ေတာ့္ရဲ႕ေခါင္းထဲမွာ ေပၚသေလာက္ ေျပာျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ကြၽန္ေတာ္ေျပာတာပါ။ ဒါေၾကာင့္ခင္ဗ်ား ကြၽန္ေတာ္နဲ႔ ေတြ႕တာဟာ ေမရိကန္နဲ႔ျမန္မာႏုိင္ငံ ႏွစ္ႏုိင္ငံ ဆက္ဆံေရးနဲ႔ ေသာ္လည္းေကာင္း၊ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ ႏုိင္ငံတကာ ဆက္ဆံေရးမွာ ေသာ္လည္းေကာင္း အေထာက္အကူ ရလိမ့္မယ္လုိ႔ ကြၽန္ေတာ္ယူဆ ပါတယ္။

ျမ၀တီေန႔စဥ္

တပ္မေတာ္ကာကြယ္ေရး ဦးစီးခ်ဳပ္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး မင္းေအာင္လႈိင္ႏွင့္ Washington Post သတင္းဌာန ေတြ႕ဆံုေမးျမန္းမႈမွတ္တမ္း အပိုင္း(၂)



Washington Post။ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ျမန္မာ့တပ္မေတာ္က တ႐ုတ္ႏိုင္ငံကလက္နက္ေတြကို ၀ယ္ယူခဲ့တယ္။ အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ အေမရိကန္ႏိုင္ငံနဲ႔ တပ္မေတာ္ခ်င္း ဆက္ဆံေရး ဘယ္လိုတိုးျမႇင့္ ေဆာင္ရြက္မယ္လို႔ စဥ္းစားထားပါသလဲ။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ၁၉၈၈ ခုႏွစ္ တပ္မေတာ္အစိုးရ လက္ထက္ေနာက္ပိုင္းမွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔အေပၚမွာ အေမရိကန္ႏိုင္ငံကေန Embargo လုပ္ထားတာရွိပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ လည္း ႏိုင္ငံေတာ္ ကာကြယ္ေရး အတြက္ စစ္လက္နက္ ပစၥည္းေတြ လိုတဲ့အခါက်ေတာ့ ရတဲ့ႏိုင္ငံကေန ကြၽန္ေတာ္တို႔ ၀ယ္ပါတယ္။ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံကေတာ့ အမ်ားႀကီး ကြၽန္ေတာ္တို႔အေပၚမွာ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္မႈေတြ အမ်ားႀကီးရွိတာေပါ့။ အဲဒီမတိုင္ခင္ တုန္းကလည္း အေမရိကန္နဲ႔ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္မႈေတြ အမ်ားႀကီးရွိပါတယ္။ ၈၈ ခုႏွစ္ ေနာက္ပိုင္းက်မွသာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ဆက္ဆံေရး အေျခအေနက အလွမ္းေ၀းသြားတာပါ။ အခုအေျခအေန မွန္ေပၚ ျပန္ေရာက္ဖို႔အတြက္ လမ္းေၾကာင္းမွန္ေပၚ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ေရာက္ေနပါၿပီ။ ေနာင္က်လို႔ရွိရင္ ႏွစ္ႏိုင္ငံနဲ႔ ႏွစ္ႏိုင္ငံ တပ္မေတာ္ၾကား ယံုၾကည္မႈအေပၚ မူတည္ၿပီးေတာ့ ဆက္ဆံေရးလည္း ေကာင္းလာလိမ့္မယ္လို႔ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ယံုၾကည္ပါတယ္။

Washington Post။ ဆိုလိုတာက တပ္မေတာ္ႏွစ္ရပ္ဆက္ဆံေရးလို႔ ဆိုလိုႏုိင္ပါသလား။ အေမရိကန္က စစ္လက္နက္ပစၥည္းေတြ ၀ယ္ယူလိုတဲ့ဆႏၵရွိပါသလား။ 

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ တိုင္းျပည္ကာကြယ္ေရးအတြက္ လိုတာကေတာ့ အမ်ားႀကီးပါပဲ။ အေမရိကန္ႏိုင္ငံ အပါအ၀င္ ကမၻာ့ႏိုင္ငံေတြမွာလည္း တခ်ိဳ႕ေခတ္မီေနတဲ့ ပစၥည္းေတြရွိပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔လုပ္ႏိုင္တဲ့၊ သံုးႏိုင္တဲ့ နည္းပညာကေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ၀ယ္ႏိုင္တဲ့ေငြေၾကးပမာဏေပါ့။ အဲဒီေပၚမူတည္ၿပီးေတာ့ သင့္ေတာ္တဲ့ဟာကို ကြၽန္ေတာ္တို႔ စဥ္းစားရမွာျဖစ္ပါတယ္။ အေမရိကန္က ေရာင္းမယ္ဆိုလည္း ကြၽန္ေတာ္တို႔ အသံုးတည့္ရင္ေတာ့ ၀ယ္မွာေပါ့။

Washington Post။ အေမရိကန္ႏိုင္ငံရဲ႕ Sanction ေတြကိုဖယ္ရွားေပးမယ္ဆိုရင္ေကာ အေဆြေတာ္ ယူလိုပါသလား။ 

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ေကာင္းတာေပါ့။ 

Washington Post။ အကယ္၍ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ရဲ႕ အစိုးရသစ္တက္လာတဲ့အခ်ိန္မွာ အေမရိကန္ ကေနၿပီးေတာ့ Sanction ေျဖေလွ်ာ့ေပးမယ္ဆိုရင္ေတာ့ အစိုးရသစ္ကို အေဆြေတာ္ ေက်းဇူးတင္ရမယ္လို႔ထင္တယ္။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဘယ္သူပဲျဖစ္ျဖစ္ေပါ့ဗ်ာ။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ကေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံ အတြက္ ေကာင္းမြန္တဲ့ ဆက္ဆံေရးလုပ္တဲ့လူမွန္သမွ်ကို ကြၽန္ေတာ္တို႔ ေက်းဇူးတင္မွာပါပဲ။

Washington Post။ ၁၉၈၈ ခုႏွစ္တုန္းက အေမရိကန္ရဲ႕ စစ္သေဘၤာေတြ ျမန္မာႏိုင္ငံဘက္ကို ေရာက္လာၿပီးေတာ့ အခ်ဳိ႕ေသာသူမ်ားကို ေရႊ႕ေျပာင္းဖို႔အတြက္ ေဆာင္ရြက္ခဲ့တာေတြရွိပါတယ္။ အဲဒီအခ်ိန္က အေဆြေတာ္ငယ္ဦးမယ္လို႔ ကြၽန္မထင္ပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံဘက္ကေတာ့ အေမရိကန္ကေနၿပီးေတာ့ က်ဴးေက်ာ္မႈျပဳလုပ္ဖို႔ ေဆာင္ရြက္ေနတယ္လို႔ ယူဆခဲ့တယ္။ အဲဒါဟုတ္ပါသလား။ 

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္ ဗိုလ္ႀကီးျဖစ္ေနပါၿပီ။ ဒါကေတာ့ တစ္ႏိုင္ငံရဲ႕ အခ်ဳပ္အျခာ အာဏာ ဆိုတာရွိပါတယ္။ တစ္ႏိုင္ငံရဲ႕အခ်ဳပ္အျခာအာဏာကို ဘယ္ႏိုင္ငံကမဆို ေလးစားလိုက္နာတာကေတာ့ အေကာင္းဆံုးပါပဲ။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ႏိုင္ငံရဲ႕ အခ်ဳပ္အျခာအာဏာနဲ႕ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ ျပဌာန္း ထားတဲ့ ဥပေဒေတြရွိပါတယ္။ ဒါကေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံတင္ ျပဌာန္းထားတာ မဟုတ္ပါဘူး။ ကုလသမဂၢအထိ ကြၽန္ေတာ္တို႔တင္ျပ ထားတာရွိတယ္။ ကုလသမဂၢက ေနၿပီးေတာ့ ဒါအတည္ျပဳထား တာလည္းရွိတယ္။ ဒီကုလသမဂၢက အတည္ျပဳထားတဲ့ ဟာကို ႏိုင္ငံမ်ားကလည္း ေလးစား လိုက္နာဖို႔လိုတယ္။ အဲဒီေတာ့ ၁၉၈၈ ခုႏွစ္ ခင္ဗ်ားတို႔ႏိုင္ငံက သေဘၤာေတြ လာတယ္ဆိုတာက ကြၽန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံက ျပဌာန္းထားတဲ့ ဥပေဒနဲ႕ ကုလသမဂၢရဲ႕ ျပဌာန္းခ်က္ေတြနဲ႔ ၿငိစြန္းတယ္ဆိုရင္ေတာ့ ဒါအဓိပၸာယ္ တစ္မ်ိဳး ျဖစ္သြားမွာေပါ့။ မၿငိစြန္းဘူး ဆိုရင္လည္း အဓိပၸာယ္တစ္မ်ိဳး ျဖစ္မွာေပါ့။ ေနာက္တစ္ခုကလည္း တစ္ဖက္သတ္ ျပဌာန္းထားတဲ့ ဥပေဒေတြလည္း ရွိပါတယ္။ ဒါက်ေတာ့ တခ်ိဳ႕က်ေတာ့ လက္မခံတဲ့ ဟာေတြလည္းရွိတယ္။ တစ္ဖက္သတ္ ျပဌာန္းတဲ့ဟာေတြေပါ့။ တခ်ိဳ႕ႏိုင္ငံေတြ တစ္ဖက္သတ္ ျပဌာန္းတာေပါ့။ ဒါက်ေတာ့လည္း အျငင္းပြားၾကတာေပါ့။ ဒါမ်ိဳးဆိုရင္ေတာ့ မတတ္ႏိုင္ဘူးေပါ့။

Washington Post။ လက္ရွိအေနအထားမွာ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံဟာ အလြန္ရင္းႏွီးတဲ့ အိမ္နီးခ်င္း ႏိုင္ငံတစ္ခုျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံအေနနဲ႔ အေနာက္ႏိုင္ငံေတြနဲ႔ နီးစပ္သြားမယ့္ အေနအထားမ်ဳိးကို တ႐ုတ္ႏိုင္ငံအေနနဲ႔ မလိုလားပါဘူး။ ျပႆနာေရာ ရွိႏိုင္ပါသလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံရဲ႕ႏိုင္ငံျခားေရးမူ၀ါဒမွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔က လြတ္လပ္ၿပီး တက္ၾကြတဲ့ ႏိုင္ငံျခားေရးမူ၀ါဒက်င့္သံုးပါတယ္။ ေနာက္တစ္ခါႏိုင္ငံ အားလံုးနဲ႔ မိတ္၀တ္မပ်က္ ဆက္ဆံေရးကို ကြၽန္ေတာ္ လိုလားပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ႏိုင္ငံေတြနဲ႔ဆက္ဆံတဲ့အခါမွာ ၿငိမ္းခ်မ္းစြာအတူယွဥ္တြဲ ေနထိုင္ေရးမူေပၚမွာပဲ အေျခခံၿပီးေတာ့ ဆက္ဆံပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ႏိုင္ငံအားလံုးနဲ႔ ကြၽန္ေတာ္တို႔မိတ္ေဆြအျဖစ္ ဆက္ဆံတာပဲျဖစ္ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔မွာ ရန္သူႏိုင္ငံလည္းမရွိဘူး။ ဒါေၾကာင့္ကြၽန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔ မွ်တတဲ့ ဆက္ဆံေရးလုပ္မယ္ဆိုရင္ ျပႆနာဘယ္လိုမွမျဖစ္ႏိုင္ဘူးလို႔ ကြၽန္ေတာ္ယူဆတယ္။

Washington Post။ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံဟာ အင္အားႀကီးႏိုင္ငံတစ္ခုျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံ အေပၚမွာလည္း အေတာ္ကို သက္ေရာက္မႈေတြရွိပါတယ္။ အဲေတာ့ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံနဲ႔ အျခားႏိုင္ငံေတြရဲ႕တိုက္တြန္းမႈအေပၚမွာ ျပႆနာေတြ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ျဖစ္လာႏိုင္တဲ့ အေျခအေနမ်ဳိးေရာ အေဆြေတာ္ဘယ္လို ျမင္ပါသလဲ။ 

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံမွာလာၿပီးေတာ့ လုပ္ကိုင္တဲ့ရည္ရြယ္ခ်က္ Intention ေပါ့။ ရည္ရြယ္ခ်က္အေပၚမွာ မူတည္လိမ့္မယ္။ သူတို႔က ေကာင္းမြန္တဲ့ ရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ လုပ္တယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံနဲ႔ ခ်စ္ၾကည္ရင္းႏွီးမႈ လုပ္ခ်င္တယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံ ဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္မႈအတြက္ သူတို႔ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္ေပးခ်င္တယ္။ မွန္ကန္တဲ့ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိတယ္။ ေဒသတည္ၿငိမ္ ေအးခ်မ္းေရးနဲ႕ အိမ္နီးနားခ်င္းႏိုင္ငံေတြကို တည္ၿငိမ္ေအးခ်မ္းေရးကို ထိခိုက္ေအာင္မလုပ္ႏိုင္ ဘူးဆိုလို႔ရွိရင္ ဒါျပႆနာမရွိပါဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔လည္း ဒါမ်ိဳးဆိုလက္ခံႏိုင္မွာ လည္းမဟုတ္ဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔က တ႐ုတ္ႏိုင္ငံတြင္ မဟုတ္ပါဘူး။ အိႏိၵယႏိုင္ငံဆို လူဦးေရသန္းေပါင္း ၁၂၀၀ ေလာက္ရွိတဲ့ အင္အားႀကီး ႏိုင္ငံတစ္ခုပါပဲ။ ကြၽန္ေတာ္တို႔က အာဆီယံ အဖြဲ႕၀င္ႏိုင္ငံလည္းျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ကြၽန္ေတာ္တို႔က ေတာ္ေတာ္ခ်ိန္ဆၿပီးေတာ့မွ ကြၽန္ေတာ္တို႔ လုပ္ရပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔က အာဆီယံ အဖြဲ႕၀င္ႏိုင္ငံ ျဖစ္တဲ့အတြက္ အာဆီယံရဲ႕တခ်ဳိ႕မွာ သေဘာတူညီခ်က္ေတြလည္း လိုက္နာရတာလည္းရွိပါတယ္။

Washington Post။ ပုဒ္မ ၄၃၆ အရ အေျခခံဥပေဒဆိုင္ရာ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈတစ္ရပ္အတြက္ လႊတ္ေတာ္အတြင္း ေထာက္ခံမဲ ၇၅ ရာခိုင္ႏႈန္းအထိ လိုအပ္ပါတယ္။ တပ္မေတာ္မွာ ၂၅ ရာခိုင္ႏႈန္း ရွိၿပီးျဖစ္ေနတယ္။ ဒီေတာ့ လူတိုင္းက မဲေပးသည့္တိုင္ေအာင္ တပ္မေတာ္အေနနဲ႔ Veto အာဏာ သံုးကန္႔ကြက္ ႏိုင္ခြင့္ရွိေနပါတယ္။ အခုအေျခအေနမွာ အေရြးခ်ယ္ခံရတဲ့ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္တို႔ထက္ အေဆြေတာ္တို႔က ပိုၿပီးေတာ့ အေျခအေနဖန္တီးႏိုင္ခြင့္ရွိတယ္ဆိုတာ ေတြ႕ရပါတယ္။ ဒီလိုအေျခအေနမ်ဳိးမွာ အေျခခံဥပေဒ ျပင္ဆင္ေျပာင္းလဲေရးမွာ ကိုင္စြဲထားတဲ့ အေျခအေနကို ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲဖို႔အတြက္ အေျခအေနေရာ ရွိပါသလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ နံပါတ္တစ္အခ်က္ကေတာ့ ျပည္သူလူထုေတြ မဲေပးတာနဲ႔ပတ္သက္ ၿပီးေတာ့ ျပည္သူလူထုလည္း သူတို႔လည္း ယုံၾကည္ခ်က္ေၾကာင့္ သူတို႕ ေပးတာေပါ့။ ဒီယုံၾကည္တဲ့အတိုင္းပဲ ေ႐ြးေကာက္ခံရတဲ့ ကိုယ္စားလွယ္ေတြက လုပ္ႏိုင္လိမ့္လို႔ ကြၽန္ေတာ္ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။ တကယ္တမ္းေျပာရ ရင္ေတာ့ ဥပေဒျပဳေရးကို အဓိကထားမယ့္ ပုဂၢိဳလ္ေတြျဖစ္ပါတယ္။ သူတို႔လည္း ဒီဟာနဲ႕ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ ဒီအေပၚမွာ ေကာင္းမြန္တဲ့ ႐ႈေထာင့္ဘက္ကေန သြားမယ္ဆိုရင္ တပ္မေတာ္အေနနဲ႕ကလည္း ဘာမွ ဒီဟာနဲ႕ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ ပူးေပါင္းမေဆာင္႐ြက္ႏိုင္စရာအေၾကာင္း မရွိဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔က တပ္မေတာ္ အေနနဲ႕ရပ္တည္တာကေတာ့ အမ်ိဳးသားေရးအေပၚမွာ ရပ္တည္တယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔က ႏိုင္ငံေရးကို လုပ္တာ မဟုတ္ပါဘူး။ အမ်ိဳးသားေရးကိုလုပ္တာ။ ႏိုင္ငံအတြက္ အက်ိဳးရွိမယ္၊ တိုင္းျပည္အတြက္ ခိုင္ခိုင္မာမာျဖစ္တဲ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ သြားေနတဲ့ လမ္းေၾကာင္းအေပၚမွာ ခိုင္ခိုင္မာမာျဖစ္မယ္ဆိုရင္ေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႕ ပူးေပါင္းေဆာင္႐ြက္ သြားဖို႔ေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ဘက္ကရွိပါတယ္။ ခင္ဗ်ားက ကြၽန္ေတာ္အေပၚမွာ ကြၽန္ေတာ္က Powerful ျဖစ္တယ္လို႔ ခင္ဗ်ားက ကြၽန္ေတာ္ကို ျမင္တယ္။ ကြၽန္ေတာ္ကေတာ့ အဲဒီလိုမျမင္ဘူး။ လႊတ္ေတာ္မွာလည္း ကြၽန္ေတာ္တို႔ဆုံးျဖတ္လို႔ရတဲ့ ဟာေတြရွိသလို၊ ဆုံးျဖတ္လို႔မရတဲ့ဟာေတြလည္း ရွိပါတယ္။ လႊတ္ေတာ္မွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ေဆြးေႏြးခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြေပၚမွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ တပ္မေတာ္ သားလႊတ္ေတာ္ ကိုယ္စားလွယ္ေတြ တခ်ိဳ႕ဟာေတြကလည္း ေထာက္ခံတဲ့အတြက္ေၾကာင့္ ရာႏႈန္းအမ်ားႀကီးနဲ႕ အတည္ျပဳႏိုင္တာေတြ ရွိသလို၊ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ကန္႔ကြက္ေပမယ့္လည္း အတည္ျပဳတဲ့ဥပေဒေတြ၊ ျပ႒ာန္းခ်က္ေတြလည္းရွိပါတယ္။ ဒါ့ေၾကာင့္ကြၽန္ေတာ့္ကို Powerful ျဖစ္တယ္လို႔ တပ္မေတာ္က Powerful ျဖစ္တယ္လို႔ ေျပာလို႔မရပါဘူး။ သူ႕ေနရာနဲ႔သူ၊ သူ႕က႑နဲ႔သူလုပ္ရတာျဖစ္ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ လုပ္ခ်င္တိုင္း လုပ္လို႕မရပါဘူးဆိုတာ ကြၽန္ေတာ္ေျပာခ်င္ပါတယ္။ 

Washington Post။ ပါတီႏိုင္ငံေရးကို မလိုလားဘူးလို႔ဆိုလိုတာလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ မဟုတ္ဘူး။ သူတို႔ကေတာ့ ပါတီအတြက္ ဦးစားေပးၿပီး လုပ္ရင္လုပ္မယ္။ အမ်ိဳးသားေရးအတြက္ တိုင္းျပည္အတြက္ လုပ္တဲ့ဟာမ်ိဳးဆိုရင္ ကြၽန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔ ဘာမွပူးေပါင္း မေဆာင္႐ြက္ႏိုင္စရာ အေၾကာင္းမရွိဘူး။ တိုင္းျပည္မထိခိုက္ဘူးဆိုရင္ ကြၽန္ေတာ္တို႔လုပ္မွာပဲ။ တိုင္းျပည္အက်ိဳး ရွိမယ္ဆိုရင္ လုပ္မွာပဲ။ ဒါကိုဆိုလိုျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ 

Washington Post။ အေမရိကန္နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ အေမရိကန္ႏုိင္ငံမွာလည္း ေရြးေကာက္ပဲြ လုပ္တဲ့အခါမွာ ႏုိင္တဲ့ပါတီကို ႐ံႈးတဲ့ပါတီေတြနဲ႔ ျပည္သူလူထုက ရလဒ္ကုိ လက္ခံရပါတယ္။ ဒီေတာ့အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ ျပည္သူရဲ႕ေရြးခ်ယ္မႈကို လက္ခံပါလိမ့္မယ္လို႔ယူဆပါတယ္။ အားလံုးသိၾကတဲ့အတိုင္း NLD အေနနဲ႔ အျခားပါတီေတြအေပၚမွာ အျပတ္အသတ္အႏုိင္ရရွိထားပါတယ္။ ဒီအခ်ိန္မွာ ျပည္သူလူထုရဲ႕ဆႏၵအရ သူတို႔သြားလိုတဲ့ အေျခခံဥပေဒ ျပင္ဆင္ေျပာင္းလဲလိုတဲ့ ဒီဟာေတြကို တပ္မေတာ္က လက္မခံလို႔ မေျပာင္းလဲရတဲ့အေျခအေနေတြကို မွန္မွန္မွားမွား ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ ဒီလိုပဲဆက္လက္ဆုပ္ကိုင္ထားမယ့္ အေျခအေနမ်ဳိးကိုေတာ့ အေဆြေတာ္ အေနနဲ႔ဘယ္လိုျမင္ပါသလဲ။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္ကေတာ့ အေသဆုပ္ကိုင္မထားဘူး။ ဖြဲ႕စည္းပံုအေျခခံဥပေဒနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး အေသဆုပ္ကိုင္ထားျခင္းမရွိပါဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ျပင္ဆင္သင့္တဲ့ဟာေတြ ျပင္ဆင္ဖို႔လည္း ကြၽန္ေတာ္ၿပီးခဲ့တဲ့လႊတ္ေတာ္မွာလည္း ေျပာခဲ့တာေတြရွိတယ္။ တခ်ိဳ႕ကြၽန္ေတာ္ေျပာခဲ့တဲ့ဟာေတြ မရခဲ့တာ ရွိပါတယ္။ ဒါ့ေၾကာင့္ ကြၽန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔ တိုင္းျပည္ရဲ႕အေျခအေနကို မူတည္ၿပီးေတာ့ ဒါေတြလည္းအေကာင္းဘက္ကေန ဆံုးျဖတ္သြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ 

Washington Post။ လက္ရွိအေျခခံဥပေဒေျပာင္းလဲဖို႔အတြက္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ဘက္က ၇၅ ရာခိုင္ႏႈန္းရရွိၿပီး တပ္မေတာ္က ၂၅ ရာခိုင္ႏႈန္းရွိပါတယ္။ ဒီလိုအေျခအေနမ်ဳိးမွာ သူ႔အေနနဲ႔တပ္ဘက္က သေဘာတူညီမႈမရွိဘဲ အေျခခံဥပေဒကို ေျပာင္းလဲလို႔မရႏိုင္ဘူးဆိုတာ ဥပေဒမွာျပ႒ာန္းထားပါတယ္။ ပုဒ္မ ၄၃၆ နဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ျပ႒ာန္းထားတဲ့ ၇၅ ရာခိုင္ႏႈန္းကိုပဲ ပိုၿပီးေတာ့ ဘယ္ေလာက္ထိ သက္ေတာင့္ သက္သာျဖစ္တဲ့ အေျခအေနမ်ဳိး ျဖစ္တဲ့ အျခား ၇၀ ရာခိုင္ႏႈန္း၊ ၆၀ ရာခိုင္ႏႈန္း၊ ၅၅ ရာခိုင္ႏႈန္းအစရွိသျဖင့္ ေျပာင္းလဲသြားဖို႔အေျခအေန ဘယ္လိုျဖစ္ႏိုင္ပါသလဲ။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔အခု NCA လက္မွတ္ေရးထိုးၿပီးေတာ့မွ ဒီ NCA လက္မွတ္ ေရးထိုးတာ တိုင္းရင္းသားလက္နက္ကိုင္ေတြနဲ႔၊ တိုင္းရင္းသားေတြနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ကိစၥေတြကို ႏိုင္ငံေရးေတြ႕ဆံုေဆြးေႏြးပြဲေတြ လုပ္ဖို႔ရွိပါတယ္။ ဒီေပၚမွာမူတည္ၿပီးေတာ့လည္း အခ်ိဳ႕ဟာေတြ အေျဖတစ္ခုထြက္လာႏိုင္ပါတယ္။ ေနာက္တစ္ဖက္ကလည္း ခင္ဗ်ား ေျပာတဲ့ႏိုင္ငံေရး တည္ၿငိမ္မႈဆိုတဲ့ ခင္ဗ်ားေမးတဲ့ေမးခြန္းေတြမွာ ႏိုင္ငံေရးတည္ၿငိမ္မႈဆိုတဲ့ အေျခအေနမွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔က ႏိုင္ငံေရး တည္ၿငိမ္မႈရွိသြားတဲ့အခါက်လို႔ ရွိရင္လည္း ဒီဟာေတြကလည္း သူ႔ဟာသူ အလိုလိုျဖစ္လာႏိုင္တယ္လို႔ ကြၽန္ေတာ္ေျပာႏိုင္တယ္။ အခုအခ်ိန္မွာေတာ့ ခ်က္ခ်င္းပဲ ဒီဟာႀကီးသြား လုပ္မယ္ျပဳမယ္ဆိုတာ ေတာ့ေျပာဖို႔ နည္းနည္းေစာေသးတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ေဆြးေႏြးမႈေတြ လုပ္ဖို႔လံုး၀လိုပါတယ္။ အဲဒီေဆြးေႏြးမႈေပၚ မူတည္ၿပီးေတာ့မွ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ဒါေတြကိုလည္း ေလွ်ာ့တန္လည္းေလွ်ာ့မယ္၊ ျပင္တာ လည္း ကြၽန္ေတာ္တို႔ျပင္သြားဖို႔ရွိပါလိမ့္မယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔ ဒီဟာတျဖည္းျဖည္းနဲ႔ ေျပာင္းလဲမႈ လုပ္သြားမယ္ဆိုတာေတာ့ ဒီဟာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ေျပာႏိုင္တယ္။ 

Washington Post။ တပ္မေတာ္ကအာဏာကို ျပည္သူကို လႊဲေပးတဲ့ပံုစံမ်ဳိးလို႔ ဆိုလိုခ်င္တာလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ အခုလည္း ျပည္သူကအုပ္ခ်ဳပ္ေနတာပဲ။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ဥပေဒအရ ေပးထား တာပဲရွိပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔တပ္က ယူထားတာမဟုတ္ပါဘူး။ 

Washington Post။ အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ ဒီအခ်ိန္ကအသင့္မျဖစ္ေသးဘူးလို႔ဆိုလိုခ်င္တာလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ မျဖစ္ႏိုင္ေသးဘူး။ ေစာပါေသးတယ္။

Washington Post။ ဘယ္အခ်ိန္မွာ အေဆြေတာ္အတြက္ သင့္ေတာ္မယ္လို႔ ယူဆပါသလဲ။ 

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ခုနေျပာတဲ့ တိုင္းျပည္တည္ၿငိမ္ေအးခ်မ္းမႈေတြ အကုန္လံုးရွိသြားမယ္။ လူေတြကလည္း တကယ္ကိုစည္းနဲ႔ကမ္းနဲ႔ Democracy Practices မွာလည္း ကြၽန္ေတာ္တို႔ ေတာ္ေတာ္ႀကီးကို ေဆာင္ရြက္ႏိုင္ၿပီဆိုလို႔ရွိရင္ ဒါကေတာ့ အေကာင္းဆံုးအေျခအေနျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။ ဒါကြၽန္ေတာ္ ျပည္သူလူထုကို တလြဲအဓိပၸာယ္ ေကာက္တာမဟုတ္ပါဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔ တကယ္ကို ဒီလမ္းေၾကာင္းေပၚမွာ မွန္မွန္ကန္ကန္နဲ႔ သြားေစခ်င္တယ္။ ခဏခဏ ကြၽန္ေတာ္တို႔က ျပႆနာေတြတက္ေနတဲ႔ဟာေတြ မျဖစ္ေစခ်င္ဘူး။ ဥပမာအားျဖင့္ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ဒီမိုကေရစီလမ္းေၾကာင္းကို သြားတယ္။ ဒါေပမဲ့လည္း အခုျပႆနာတက္ေနတဲ့ ဒီမိုကေရစီလမ္းေၾကာင္း သြားတဲ့ႏိုင္ငံေတြ အမ်ားႀကီးရွိပါတယ္။ ဒီလိုမ်ိဳးေပၚမွာေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ တိုင္းျပည္ရဲ႕လူေတြ ဒုကၡသုကၡေရာက္တာကို မျဖစ္ေစခ်င္တာေတာ့အမွန္ပဲ။ ဒါအကုန္ပါပဲ။ ဒါကေတာ့ နမူနာနည္းနည္းရွိတာေပါ့။ တျခားဒီျပည္တြင္းစစ္ ျပႆနာမရွိဘဲနဲ႔ ဒီမိုကေရစီစနစ္မွာ မတည္ၿငိမ္တဲ့ႏိုင္ငံေတြလည္း ရွိပါတယ္။ ျပည္တြင္းစစ္မရွိတဲ့ လက္နက္ကုိင္ပဋိပကၡမရွိတဲ့ ဒီမိုကေရစီ ႏိုင္ငံေတြမွာလည္း ျပႆနာေတြရွိပါတယ္။ 

Washington Post။ ဥပမာအေနနဲ႔အျခားဘယ္ႏိုင္ငံေတြရွိပါသလဲ။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဒါကေတာ့ ခုနက အဆိုးရြားဆံုးကေတာ့ ဒါက Middle East ႏိုင္ငံေတြ၊ အာရပ္ႏိုင္ငံ ေတြကေတာ့ အဆိုးဆံုးေပါ့။ ေနာက္တစ္ခုကလည္း ခင္ဗ်ားတို႔ ကြၽန္ေတာ္တို႔ အိမ္နီးနားခ်င္း ႏိုင္ငံၾကည့္မယ္ဆုိရင္ ဥပမာ ထုိင္းလိုဟာ မ်ိဳးေပါ့၊ ဘဂၤလားေဒ့ရ္ွ လို ဟာမ်ိဳးေပါ့။ ဒါေတြၾကည့္မယ္ဆိုရင္လည္း ျပႆနာ၊ အခက္အခဲေတြ အမ်ားႀကီးနဲ႔ ႀကံဳေနရတယ္။ ဒါေတြၾကည့္တဲ့ အခါက်ေတာ့လည္း ကြၽန္ေတာ္တို႔လည္း ကြၽန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံ မတည္မၿငိမ္ျဖစ္မွာလည္း စိုးရိမ္ရတာလည္း ရွိပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔က အခုမွစခဲ့တဲ့ႏိုင္ငံ၊ သူတို႔က လြတ္လပ္ေရး သူတို႔ႏိုင္ငံရဲ႕ႏိုင္ငံ စတည္ကတည္းက စတဲ့စနစ္၊ ကြၽန္ေတာ္တို႔ က အခုမွသြားတာ၊ အခုမွသြားတဲ့စနစ္၊ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ရပ္တည္ခဲ့တဲ့ အေျခခံနဲ႔၊ သူတို႔ရပ္တည္ခဲ့တဲ့ အေျခခံနဲ႔ မတူဘူး။ သူတို႔ရပ္တည္ခဲ့တဲ့ အေျခခံေတာင္မွ အခုေတာ္ေတာ္ႀကီးကို အခက္အခဲေတြ ေတြ႕ေနတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔လို အခုမွ စေျပာင္းခါစ ႏိုင္ငံက မတည္မၿငိမ္ျဖစ္လာမယ္ ဆိုရင္ ပိုဆိုးသြားႏိုင္တယ္။ ဒါေၾကာင့္ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ဒါကိုတည္ၿငိမ္ေအာင္ ထိန္းတာပါ။ ခင္ဗ်ားကြၽန္ေတာ္တို႔အေပၚမွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔သြားေနတဲ့ ဒီမိုကေရစီ လမ္းေၾကာင္းေပၚမွာ ေကာင္းေကာင္း မြန္မြန္နဲ႔ ခိုင္ခုိင္မာမာ ျဖစ္ေစခ်င္တဲ့ အျမင္မ်ိဳးရွိတယ္ဆိုရင္ေတာ့လို႔ ခင္ဗ်ားတို႔ စိတ္ရွည္ဖို႔ လိုလိမ့္မယ္။ ခင္ဗ်ား ဒီဟာကို သြားၿပီးေတာ့မွ ဇြတ္ႀကီး ဒါကို ဒီလိုျဖစ္ ရမယ္ဆိုၿပီးေတာ့ ခင္ဗ်ားတို႔စံခ်ိန္နဲ႔ေတာ့ ခင္ဗ်ားတို႔ ဒီလိုတိုင္းလို႔ မရႏိုင္ဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ အေနနဲ႔ကေတာ့ တကယ္လို႔ ကြၽန္ေတာ္တို႔ သြားတဲ့လမ္းေၾကာင္း ေပၚမွာ ခိုင္ခိုင္မာမာနဲ႔စနစ္တက်နဲ႔ တည္တည္ ၿငိမ္ၿငိမ္ျဖစ္ေစခ်င္တယ္။ ဒါေၾကာင့္ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ထိန္းသိမ္းၿပီး တျဖည္းျဖည္း လုပ္ေနတာျဖစ္ပါတယ္။ ခ်က္ခ်င္းႀကီး မျဖစ္ႏိုင္ဘူး။ 

Washington Post။ အေမရိကန္က ျမန္ျမန္ျဖစ္ဖို႔ တြန္းအားေပးေနတယ္လို႔ ခံစားရပါသလား။ 

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဒါကေတာ့ သူတို႔ရဲ႕ေျပာဆိုမႈမွာလည္း တည္ပါတယ္။ အားလံုးကို ကြၽန္ေတာ္ မဆိုလိုပါဘူး။ တခ်ိဳ႕လည္း ခင္ဗ်ားတို႔ဆီမွာ ေျပာေနတဲ့ဟာေတြ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ၾကားရတာရွိတာေပါ့၊ တခ်ိဳ႕ဟာက်ေတာ့လည္း သူတို႔ရဲ႕ ဆႏၵအရ သူတို႔ေျပာတာေတြေပါ့။ ဒါေတြလည္း ကြၽန္ေတာ္တို႔အတြက္ တြန္းအားတစ္ခုပဲ။ တခ်ိဳ႕ဟာက်ေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔မွာ အႀကံဥာဏ္ ေပးတာေတြရွိတယ္။ ဒါေတြလည္း ကြၽန္ေတာ္တို႔မွာ ေပးတဲ့၊ ေကာင္းတဲ့ အႀကံေတြပဲ၊ ဒါေတြကို ကြၽန္ေတာ္တို႔ ခ်ိန္ဆၿပီးေတာ့ အေမရိကန္ႏိုင္ငံရယ္ မဟုတ္ဘူး၊ ဘယ္ႏုိင္ငံရဲ႕ေျပာဆုိခ်က္မဆို ကြၽန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ႏိုင္ငံရဲ႕ အေျခအေနနဲ႔ ကိုက္ညီတယ္၊ ကြၽန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံရဲ႕ အေျခအေနကို တည္တည္ၿငိမ္ၿငိမ္ျဖစ္ေအာင္လုပ္မယ္ဆိုတဲ့ ရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ဒီဟာေတြ အေပၚမွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ကလည္း လုပ္စရာရွိတဲ့၊ ေျပာင္းလဲစရာရွိတာကို ေျပာင္းလဲၿပီးေဆာင္ရြက္ေနပါတယ္။ ခ်က္ခ်င္းႀကီးေတာ့ အကုန္လံုး ၀ုန္း၀ုန္းနဲ႔ေျပာေနတာ၊ အခုေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ေတာ့ ၅ ႏွစ္ေလာက္ အတြင္းမွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ေျပာင္းလဲမႈေတြ အမ်ားႀကီးျဖစ္တယ္။ အခ်ိဳ႕ဟာ ေတြမွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ အခက္အခဲေတြႀကံဳခဲ့တယ္၊ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ဒီ ၅ ႏွစ္ သက္တမ္းမွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ေတြ႕ပါတယ္။

ျမ၀တီေန႔စဥ္ ၊ စာ(၁၆)

Tuesday, November 24, 2015

တပ္မေတာ္ကာကြယ္ေရးဦးစီးခ်ဳပ္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး မင္းေအာင္လႈိင္ႏွင့္ Washington Post သတင္းဌာန ေတြ႕ဆံုေမးျမန္းမႈမွတ္တမ္း အပိုင္း(၁)



ေနျပည္ေတာ္ ၊ ၂၄-၁၁-၂၀၁၅

Washington Post။ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ အေမရိကန္ႏိုင္ငံလိုမဟုတ္ဘဲ တပ္မေတာ္နဲ႔အရပ္သား အစိုးရၾကား အာဏာကိုခြဲေ၀သံုးစြဲေနရတယ္လို႔ ေျပာလို႔ရႏိုင္မလား။ အေမရိကန္ႏိုင္ငံမွာဆိုရင္ေတာ့ တပ္ကအရပ္သားအစိုးရရဲ႕ ကြပ္ကဲမႈ ေအာက္မွာရွိပါတယ္။ ဒါနဲ႔ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ အေဆြေတာ္ရဲ႕သေဘာထားကို သိခ်င္ပါတယ္။ 

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ ဖြဲ႕စည္းပံုအေျခခံဥပေဒ အေပၚမွာပဲ မူတည္ၿပီးေတာ့ ေျပာရလိမ့္မယ္။ ဖြဲ႕စည္းပံုအေျခခံဥပေဒမွာ အစိုးရရဲ႕ဖြဲ႕စည္းပံုနဲ႔ ေနာက္တစ္ခါ လုပ္ငန္းတာ၀န္ေတြ ခြဲျခားထားပါတယ္။ တပ္မေတာ္ အတြက္လည္း သတ္မွတ္ျပ႒ာန္းထားတာရွိပါတယ္။ ဒီသတ္မွတ္ျပ႒ာန္း ထားတာနဲ႔ပဲလုပ္တာျဖစ္ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔မွာ သီးျခားလုပ္တာမ်ဳိး မဟုတ္ပါဘူး။ ဒါေပမဲ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ကလည္း အစိုးရရဲ႕ေအာက္မွာ၊ အစိုးရစီမံခန္႔ခြဲမႈ ေအာက္မွာ လုပ္ရတဲ့လုပ္ငန္းရပ္ေတြလည္း အမ်ားႀကီးရွိတယ္။ ကြၽန္ေတာ္က တပ္မေတာ္မွာ အႀကီးအကဲဆိုေပမယ့္လည္း ႏိုင္ငံရဲ႕ အႀကီးအကဲက သမၼတရွိပါတယ္။

Washington Post။ တပ္မေတာ္ရဲ႕ေအာက္မွာ ၀န္ႀကီးဌာန ၃ ခုရွိပါတယ္။ နယ္စပ္ေရးရာ၊ ကာကြယ္ေရးနဲ႔ ျပည္ထဲေရး၀န္ႀကီးဌာနတို႔ျဖစ္ၾကတယ္။ အလားတူ တပ္မေတာ္သားကိုယ္စားလွယ္ ၂၅ ရာခုိင္ႏႈန္း လႊတ္ေတာ္ထဲမွာရွိပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အေဆြေတာ္ဟာ လြန္စြာၾသဇာအာဏာရွိတဲ့ ပုဂၢဳိလ္တစ္ဦး ျဖစ္တယ္လို႔ထင္ပါတယ္။ 

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဒါကေတာ့ဖြဲ႕စည္းပံုအရ ကြၽန္ေတာ္တို႕ေပးထားတာပါ။ ဖြဲ႕စည္းပံုအေျခခံ ဥပေဒမွာ တပ္မေတာ္ကာကြယ္ေရးဦးစီးခ်ဳပ္က အမည္ စာရင္းတင္သြင္းတဲ့ ကာကြယ္ေရး၀န္ႀကီး၊ ျပည္ထဲေရး၀န္ႀကီး၊ နယ္စပ္ေရးရာ၀န္ႀကီး၊ ဒီ ၃ ပါးကို တပ္မေတာ္က အမည္စာရင္းတင္သြင္းၿပီးေတာ့ သမၼတကေန ညိႇႏိႈင္းၿပီးေတာ့မွ ခန္႔အပ္ေပးတာျဖစ္ပါတယ္။ 

Washington Post။ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ ဘယ္ေတာ့ေလာက္မ်ားေတြ႕မွာပါလဲ။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ မၾကာခင္မွာေတြ႕ဖုိ႔ရွိပါလိမ့္မယ္။ လာမယ့္ ဒီဇင္ဘာေလာက္ ျဖစ္ႏုိင္ပါတယ္။ ဒီဇင္ဘာလထဲမွာ ျဖစ္ႏုိင္ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္မွန္းတာကေတာ့ ကြၽန္ေတာ္ ဒီ Election ေကာ္မရွင္က သတ္မွတ္ထားတဲ့ လုပ္ငန္းစဥ္ေတြ ၿပီးတယ္ဆုိရင္ေတာ့ ေတြ႕မွာပါ။

Washington Post။ ၿပီးခဲ့တဲ့ေရြးေကာက္ပြဲဟာ ၁၉၉၀ ျပည့္ႏွစ္ ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔မ်ားစြာ ကြာျခား ေနပါတယ္။ ၁၉၉၀ ျပည့္ႏွစ္မွာေတာ့ NLD က ေအာင္ျမင္မႈရရွိခဲ့ေပမယ့္ ေအာင္ျမင္မႈရဲ႕အေ၀းကို ေရာက္ရွိသြားခဲ့ပါတယ္။ အခုတစ္ေခါက္မွာေတာ့ အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ တပ္မေတာ္အေနနဲ႔ ေရြးေကာက္ပြဲ ေအာင္ျမင္မႈကို အသိအမွတ္ျပဳရျခင္းအေၾကာင္းရင္းကို သိလိုပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္မ်ား ပါလဲ။ ဘာမ်ား ကြာျခားမႈရွိပါသလဲ။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔က ၁၉၉၀ ျပည့္ႏွစ္ ေရြးေကာက္ပြဲက ပါတီစုံစနစ္ကုိ သြားတဲ့ ေရြးေကာက္ပဲြပဲ ျပဳလုပ္တာျဖစ္တယ္။ ၿပီးခဲ့တဲ့၂၀၁၅ ခုႏွစ္၊ ႏုိ၀င္ဘာလ ၈ ရက္ေန႔က လုပ္ခဲ့တဲ့ေရြးေကာက္ပဲြက ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ ၂၀၁၀ ျပည့္ႏွစ္က လုပ္ခဲ့တဲ့ ပါတီစုံေရြးေကာက္ပြဲေၾကာင့္ ျဖစ္ေပၚလာတဲ့အစုိးရ ပါတီစုံ ဒီမုိကေရစီေရြးေကာက္ပြဲေၾကာင့္ ျဖစ္လာတဲ့ အစုိးရ၊ ဒီအစုိးရကေနၿပီးေတာ့မွ ဒီမုိကေရစီစနစ္ကေန ပါတီစုံဒီမုိကေရစီစနစ္ကုိ ဒုတိယအႀကိမ္သက္တမ္း အတြက္သြားျခင္းျဖစ္တယ္။ ရလဒ္ခ်င္း မတူပါဘူး။ အဓိပၸာယ္ခ်င္း မတူပါဘူး။ 

Washington Post။ အေမရိကန္အပါအ၀င္ ႏိုင္ငံရပ္ျခားက လူေတြေျပာခဲ့တာက အခုလုပ္ခဲ့တဲ့ ေရြးေကာက္ပြဲဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ပထမဆံုး လြတ္လပ္ၿပီးမွ်တတဲ့ ေရြးေကာက္ပြဲလို႔ ေျပာႏိုင္မယ္ဆိုတာ ကြၽန္မထင္ပါတယ္။ 

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ Free and Fair Election ကေတာ့ မွန္တယ္။ ပထမအႀကိမ္က ၂၀၁၀ ျပည့္ႏွစ္က လုပ္ခဲ့ၿပီးသား။ 

Washington Post။ ၂၀၁၀ တုန္းက သမၼတႀကီးက ဆုိလုိ႔ရွိရင္လည္း ယူနီေဖာင္း၀တ္တာေတြ ပထမဦးဆုံးေျပာင္းသလုိ က်န္တဲ့အဖဲြ႕၀င္ေတြကလည္း ေျပာင္းလာတယ္။ USDP တစ္ပါတီတည္းနဲ႔ ေဆာင္ရြက္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္မုိ႔လုိ႔ အဲဒါကုိ Democracy System မ်ားေခၚလုိ႔ရပါသလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္ေျပာျပပါမယ္။ ၂၀၁၀ ျပည့္ႏွစ္ေရြးေကာက္ပြဲတုန္းက USDP ပါတီအျပင္ တျခားပါတီေတြ အမ်ားႀကီး၀င္ၿပိဳင္ၾကတယ္။ USDP ပါတီ တစ္ခုတည္း မဟုတ္ဘူး။ တျခားပါတီေတြလည္း အမ်ားႀကီး ၀င္ၿပိဳင္ၾကတယ္။ အဲေတာ့ သမၼတႀကီးဦးသိန္းစိန္က ယူနီေဖာင္းခြၽတ္ၿပီးေတာ့ ဒီဘက္မွာပါတယ္ လုိ႔ေျပာတယ္။ သူတုိ႔က ယူနီေဖာင္းခြၽတ္ၿပီးေတာ့မွ ႏုိင္ငံေရးလမ္းေၾကာင္းေတြကုိ ေျပာင္း၀င္သြားၾကတာ။ အဲဒီပါတီထဲ ၀င္သြားၾကၿပီးေတာ့မွ ေရြးေကာက္ပဲြ၀င္ၾကတယ္။ ေရြးေကာက္ပြဲ၀င္တဲ့ အခါမွာ ေရြးေကာက္ပြဲ အေရြးခံရတဲ့အတြက္ေၾကာင့္ ၿပီးခဲ့တဲ့ ၂၀၁၀ ျပည့္ႏွစ္ ေရြးေကာက္ပြဲမွာ အႏုိင္ရရွိၿပီးေတာ့မွ သူတုိ႔အစုိးရဖြဲ႕ႏုိင္တဲ့အထိ သူတုိ႔ျဖစ္လာခဲ့တာ။ ဒါပါတီစုံဒီမုိကေရစီစနစ္ကုိ စၿပီးသြားခဲ့တာပဲ။ ဒီေရြးေကာက္ပြဲမွာေတာ့ အင္အားႀကီးတဲ့ပါတီကေတာ့ ခင္ဗ်ားတုိ႔ ခုနက ေျပာတဲ့ USDP ပါတီက ပါတာေတာ့မွန္တယ္။ ဒါေပမဲ့ တျခားပါတီေတြ အမ်ားႀကီး ၀င္ၿပိဳင္ၾကတာလည္း ရွိပါတယ္။ ဒီမွာယူနီေဖာင္း၀တ္တဲ့ လူတစ္ေယာက္က အၿငိမ္းစားယူၿပီးေတာ့လုိ႔ရွိရင္ ႏုိင္ငံေရးလုပ္ပုိင္ခြင့္က သူ႔ရဲ႕ အခြင့္အေရးရွိပါတယ္။ ယူနီေဖာင္း၀တ္ထားတဲ့ လူတစ္ေယာက္က ႏုိင္ငံေရးမလုပ္ရဘူးလုိ႔ဆုိတာ ျပ႒ာန္းခ်က္ မရွိပါဘူး။ ကမၻာမွာလည္း ယူနီေဖာင္းခြၽတ္ၿပီးလုိ႔ ႏုိင္ငံေရးေလာက ၀င္တဲ့သူေတြ ကမၻာမွာအမ်ားႀကီး ရွိပါတယ္။ 

Washington Post။ အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ရဲ႕ အခုေအာင္ျမင္တဲ့ ေအာင္ျမင္မႈရရွိေနတဲ့အခ်ိန္မွာ ဒီ ပုဒ္မ-၅၉(စ)ကုိ ေျပာင္းဖုိ႔အစီအစဥ္ ရွိပါသလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဒါကေတာ့ ဖြဲ႕စည္းပုံအေျခခံဥပေဒ ျပင္တယ္ဆုိတာကေတာ့ နံပါတ္တစ္ အခ်က္လႊတ္ေတာ္မွာ အရင္စၿပီးေတာ့ ေဆြးေႏြးမွာေပါ့။ လႊတ္ေတာ္ကေန လက္ခံတယ္ဆုိရင္ သူ႕ရဲ႕ဖြဲ႕စည္းပုံအေျခခံ ဥပေဒအခန္း(၁၂)မွာ သူ႔ရဲ႕ျပင္ဆင္ရတဲ့နည္းလမ္းေတြရွိပါတယ္။ ဒီဥပေဒကပဲ သြားရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဒါနဲ႕ပတ္သက္ၿပီး ကြၽန္ေတာ့္အေနနဲ႔ တုိက္႐ုိက္ ဆုံးျဖတ္ေပးလုိ႔ မရပါဘူး။ 

Washington Post။ အေဆြေတာ္မွာက လႊတ္ေတာ္ထဲမွာ ၂၅ ရာခုိင္ႏႈန္း လႊတ္ေတာ္ ကုိယ္စားလွယ္ ရွိေနပါတယ္။ ဒီအတြက္ေၾကာင့္မုိ႔လုိ႔ ဒီဟာနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး လုပ္ႏုိင္တဲ့အေျခအေနရွိပါတယ္။ လက္ရွိမွာလည္း NLD အဖြဲ႕အေနနဲ႔ လည္း ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ရဲ႕ သူ႔ရဲ႕ေအာင္ျမင္မႈအရ ဒီႏုိင္ငံရဲ႕ အႀကီးအကဲ ျဖစ္လုိတဲ့ဆႏၵရွိပါတယ္။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဒါကေတာ့ တစ္ဖက္ကၾကည့္ရင္ေတာ့ မွန္တာေပါ့။ ဒါေပမဲ့ ႏိုင္ငံက်ေတာ့ ႏိုင္ငံရဲ႕ တည္ရွိမႈ အေနအထားနဲ႔ သမိုင္းေၾကာင္းအေနအထားေပၚ ေသေသခ်ာခ်ာခ်ိန္ဆၿပီးေတာ့ မွ ကြၽန္ေတာ္တို႔က လုပ္ရပါတယ္။ ဒီပုဒ္မကို ျပင္ႏိုင္ဖို႔ဆိုတဲ့ ကိစၥနဲ႔ပတ္သက္ရင္ ဒီဟာကလည္း တစ္ႏိုင္ငံလံုးရဲ႕ အေျခအေနေပၚ မူတည္ပါတယ္။ ေနာက္တစ္ခုကလည္း ဥပေဒဆိုတာ လူတစ္ေယာက္တည္းေပၚ မူတည္ၿပီး ေရးျခင္းမဟုတ္ဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ လူအားလံုးအတြက္ စဥ္းစားၿပီးေတာ့ေရးတဲ့ဥပေဒျဖစ္တယ္။ ခင္ဗ်ားတို႔ ႏိုင္ငံမွာလည္း လူတစ္ေယာက္ေပၚမူတည္ၿပီး ေရးတဲ့ဥပေဒမရွိဘူးဆိုတာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ထင္ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔လည္း ဥပေဒျပ႒ာန္းတဲ့အခါမွာ လူတစ္ေယာက္ အေပၚမူတည္ၿပီးေတာ့ ေရးတဲ့ဥပေဒဆိုတာမရွိပါဘူး။ အားလံုးကို ၿခံဳၿပီးေတာ့မွပဲ၊ တစ္ႏိုင္ငံလံုးရဲ႕ အေျခအေနေပၚမူတည္ၿပီး ေတာ့မွပဲ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ေရးပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဒါနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး ဆိုတာကေတာ့သူ႔ Procedure အတိုင္းပဲ သြားတာ ပိုေကာင္းပါလိမ့္မယ္။ 

Washington Post။ အေဆြေတာ္ေျပာခ်င္တာက မလုပ္ခ်င္ဘူး၊ သမၼတမျဖစ္ေစခ်င္ဘူးဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္လား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ သူ႔ကိုေတာ့ သမၼတမျဖစ္ေစခ်င္ဘူး ေျပာတာမဟုတ္ပါဘူး။ ဥပေဒအတိုင္း သြားတာ ပိုေကာင္းပါလိမ့္မယ္လုိ႔ ကြၽန္ေတာ္ေျပာလိုတယ္။

Washington Post။ အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ အေဆြေတာ္လက္ေအာက္မွာ ထိန္းခ်ဳပ္ထားတာေတြ အမ်ားႀကီးရွိပါတယ္။ လက္ရွိလႊတ္ေတာ္ထဲမွာ ၂၅ ရာခုိင္ႏႈန္းရွိတယ္။ အမ်ဳိးသားကာကြယ္ေရးနဲ႔ လံုၿခဳံေရးေကာင္စီမွာလည္း ၆ ဦးက အေဆြေတာ္ဘက္ကျဖစ္တယ္။ ၅ ဦးက သူတို႔ဘက္ကျဖစ္တယ္။ အလားတူပဲ ၀န္ႀကီး ၃ ပါးကိုလည္း အေဆြေတာ္ခန္႔အပ္ႏိုင္တယ္။ အေဆြေတာ္အေနနဲ႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ ပူးေပါင္းလုပ္ေဆာင္မွာလား။ ဒါဆိုရင္ဥပေဒအရျဖစ္ႏိုင္ပါသလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဒါကေတာ့ လုပ္တဲ့လုပ္ေဆာင္ခ်က္ေပၚမွာပဲ အမ်ားႀကီးတည္လိမ့္မယ္။ ဒါေပမဲ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔သည္ တကယ္တမ္း ေျပာလုိ႔ရွိရင္ ႏိုင္ငံရဲ႕အက်ိဳးေပၚမွာလည္း မူတည္ၿပီးေတာ့မွ လုပ္ရပါလိမ့္မယ္။ ကြၽန္ေတာ့္ဘာသာ ၆ ေယာက္ပဲရွိရွိ၊ ၇ေယာက္ပဲရွိရွိ၊ ၈ ေယာက္ပဲရွိရွိ၊ ခင္ဗ်ားဘက္မွာ ၊ Majority ပဲ ရွိရွိ ဘာပဲေျပာေျပာ တိုင္းျပည္အတြက္အက်ိဳးရွိမယ့္ကိစၥ ေရရွည္အတြက္ အက်ိဳးရွိမယ့္ကိစၥ ဒါမ်ိဳးဆိုရင္ေတာ့ ဥပေဒနဲ႔အညီပဲ ကြၽန္ေတာ္တို႔ သြားမွာပါ။ ကြၽန္ေတာ္တို႔က အေပးအယူလုပ္ၿပီးေတာ့မွ လုပ္မယ္ဆိုတာကေတာ့ ေနရာတကာတိုင္း မျဖစ္ႏိုင္ဘူး။

Washington Post။ ဒါဆိုရင္အေဆြေတာ္က သူနဲ႔တြဲၿပီးအလုပ္လုပ္ႏိုင္မယ္လို႔ ယူဆထားပါသလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဘာလို႔မရရမွာလဲ။

Washington Post။ ယံုၾကည္မႈရွိပါသလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ တိုင္းျပည္အတြက္ အက်ိဳးရွိေအာင္လုပ္မယ္ဆိုလုိ႔ရွိရင္ ဘာမွ မယံုၾကည္စရာ အေၾကာင္းမရွိပါဘူး။ ဒါေပမဲ့ ဒါေတြ အားလံုးကေတာ့ သူ႔ရဲ႕စည္းနဲ႔ကမ္းနဲ႔ ညီညီၫြတ္ၫြတ္နဲ႔ ျဖစ္ရင္ပိုေကာင္းတာေပါ့။ တစ္ေယာက္တည္းရဲ႕ ဆႏၵကိုလုိက္ၿပီးေတာ့မွ လုပ္ေနလုိ႔မရဘူး။ ကြၽန္ေတာ္ရဲ႕ဆႏၵကို အတင္း ေတာင္းဆိုၿပီးေတာ့မွ ဒါကေတာ့ လုပ္ပါ၊ ျပဳပါလုိ႔ သြားေျပာလုိ႔မရဘူး။ ေရွ႕ေနာက္ ဒီလုိခ်ိန္ဆၿပီးေတာ့မွ လုပ္တာပိုေကာင္းလိမ့္မယ္။ ထုိ႔အတူပဲ ခင္ဗ်ားဘက္ကလည္း ခင္ဗ်ားလိုခ်င္တဲ့ဟာကို အတင္းအဓမၼ ဇြတ္တရြတ္ ေျပာလို႔ေတာ့ မျဖစ္ႏိုင္ဘူးေပါ့။ ဒါကေတာ့ႏွစ္ေယာက္ တကယ္ေကာင္းမယ္ ဆုိတဲ့ဟာကို ၫွိႏိႈင္းၿပီး လုပ္လုိ႔ရတယ္။ နည္းလမ္းေတြ အမ်ားႀကီးရွိပါတယ္။ ဒီဟာထြက္ေပါက္တစ္ခုတည္းမဟုတ္ပါဘူး။ ထြက္ေပါက္ေတြက အမ်ားႀကီး ရွိပါတယ္။

Washington Post။ ဒါနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ဆက္လက္ပူးေပါင္းလုပ္ေဆာင္သြားမယ္ဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္လား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဒါကေတာ့ တိုင္းျပည္အတြက္ အလုပ္လုပ္တဲ့ဟာကေတာ့ ပူးေပါင္း မလုပ္လုိ႔၊ သူလည္း က႑ေကာစ လုပ္လုိ႔မရပါဘူး။ ကြၽန္ေတာ္လည္း က႑ေကာစ လုပ္လုိ႔မရပါဘူး။ ဒါအတူတူၫွိႏိႈင္းၿပီးေတာ့ ေဆာင္ရြက္သြားမွ ျဖစ္ႏိုင္မွာပါ။

Washington Post။ ကြၽန္မက သူနဲ႔ ႏွစ္ႀကိမ္ေတြ႕ဖူးပါတယ္။ ေတာ္ေတာ္ဆံုးျဖတ္ခ်က္ ခိုင္မာတဲ့သူ တစ္ေယာက္လုိ႔ ကြၽန္မသံုးသပ္မိပါတယ္။ သူ႔မွာလည္း သူ႔အျမင္ေတြရွိသလို အေဆြေတာ္မွာလည္း အေဆြေတာ္အျမင္ေတြ ရွိပါတယ္။ အေဆြေတာ္တို႔ႏွစ္ေယာက္ ေဆြးေႏြးညႇိႏႈိင္းၾကဖို႔ေတာ့ ခက္လိမ့္မယ္ ထင္ပါတယ္။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ အက်ိဳးရွိတဲ့ဟာဆိုရင္ေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ၫွိႏိႈင္းၿပီးလုပ္မွာေပါ့။

Washington Post။ လက္ရွိအေျခအေနအရ ဒီတပ္နဲ႕ပတ္သက္တဲ့ဟာဆိုရင္ အေမရိကန္ ႏိုင္ငံဟာဆိုရင္ အေမရိကန္ႏိုင္ငံသမၼတက တပ္နဲ႕ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ သူကလုပ္ပိုင္ခြင့္ရွိတယ္။ အေမရိကန္ႏိုင္ငံရဲ႕သမၼတဟာ တပ္ရဲ႕ စစ္ေသနာပတိအျဖစ္ ေဆာင္ရြက္ၿပီးေတာ့ တပ္မွာလုပ္ပိုင္ခြင့္ရွိပါတယ္။ ဒီေရြးေကာက္ပြဲၿပီးလို႔ ေနာက္ပိုင္း ဒီဘက္ကာလေတြမွာ အေဆြေတာ္အေနနဲ႕ Civilian အရပ္ဖက္ကို Power ေတြ ေလွ်ာ့ခ်ေပးသြားဖို႔ အစီအစဥ္ ရွိပါသလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ဒီမွာလည္း ခုနကေျပာတဲ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔က်ေတာ့လည္း အလုပ္ တစ္ခုလုပ္မယ္ဆိုရင္ တပ္ပဲျဖစ္ျဖစ္၊ ဘယ္သူပဲျဖစ္ျဖစ္ဆိုၿပီးေတာ့ ကြၽန္ေတာ္ တို႔ရဲ႕ ထုတ္ျပန္ထားတဲ့ ဥပေဒေပၚမွာပဲ မူတည္ၿပီးေတာ့ ဒီဥပေဒေပၚမွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔လုပ္ရ၊ ကိုင္ရမယ္ဆိုရင္ ဘယ္သူပဲျဖစ္ျဖစ္ လုပ္လို႔ရပါတယ္။ ဒီမွာကေတာ့ အဲဒါေတြေျပာရလို႔ရွိရင္လည္း တိုင္းျပည္ရဲ႕ေျပာင္းလဲလာတဲ့ အေျခအေနေပၚမွာလည္း တည္ျပန္ပါတယ္။ အခုခ်ိန္မွာကေတာ့ ခ်က္ခ်င္းႀကီး ဒီလိုဒီလိုေတာ့ သြားမယ္ဆိုတာကေတာ့ ဘယ္ေနရာမွာမွ မျဖစ္ႏိုင္ေသးပါဘူး။ တျဖည္းျဖည္းခ်ိန္ဆၿပီးေတာ့မွ ကြၽန္ေတာ္တို႔ တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ သြားရမွာျဖစ္ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔သြားတာက ပါတီစံု ဒီမိုကေရစီလမ္းေၾကာင္း သြားတာပါ။ ဒါျပည္သူကသြားတဲ့ လမ္းေၾကာင္းပါ။ ဒီအေပၚမွာ ခိုင္ခိုင္မာမာျဖစ္ေစခ်င္ပါတယ္။ ခိုင္ခိုင္မာမာနဲ႕ စနစ္တက် ျဖစ္ေစခ်င္ပါတယ္။ ဒီလိုစနစ္တက်ျဖစ္သြားမယ္ဆိုရင္ သင့္ေတာ္တဲ့ တစ္ခ်ိန္ခ်ိန္က်ရင္ ခင္ဗ်ားေျပာတဲ့အဓိပၸာယ္ကို ေရာက္သြားႏိုင္ပါတယ္။

Washington Post။ အေဆြေတာ္ေျပာတာကို ကြၽန္မျပန္ၿပီးမွားမွာစိုးလို႔ေျပာရရင္ တစ္ေန႔ တိုင္းျပည္အေျခအေနတည္ၿငိမ္ၿပီး စနစ္တက်ရွိမယ္ဆိုရင္ Civilian Power ပိုေပးမယ္ဆိုတာကို ေျဖတာပါလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဒီအတိုင္းပါပဲ။

Washington Post။ တိုင္းျပည္တည္ၿငိမ္ဖို႔အတြက္ တိုင္းတာရာမွာ အေဆြေတာ္မွာ အတိုင္း အတာေတာ့ရွိမွာပါ။ ဘယ္လိုအေျခအေနမ်ိဳးကိုဆိုလိုပါသလဲ။ Cease-fire ကို ေျပာတဲ့ အေျခအေနမ်ိဳးလား။ ဒါေလးကိုသိခ်င္ပါတယ္။ 

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ အမ်ားႀကီးပါပဲ။ နံပါတ္တစ္အခ်က္ကေတာ့ ခင္ဗ်ားခုနကေျပာတဲ့ တိုင္းရင္းသား လက္နက္ကိုင္ျပႆနာေတြ တကယ္ကိုေအးခ်မ္းသြားဖို႔ လိုပါတယ္။ တကယ္လည္းၿငိမ္းခ်မ္းေရးရဖို႔လိုပါတယ္။ ေနာက္တစ္ခုကလည္း ကြၽန္ေတာ္တို႔မွာ ပါတီစံုဒီမိုကေရစီအေတြ႕အႀကံဳလည္းမရွိပါဘူး။ မရွိတဲ့အခါက်ေတာ့ ဒီအေပၚမွာလည္း ကြၽန္ေတာ္တို႔တကယ္ကိုနားလည္ၿပီးေတာ့ တကယ္လိုလားတဲ့ဟာေတြ ျဖစ္ဖို႔လိုပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔အခု ျဖတ္သန္းလာရတဲ့ ၅ ႏွစ္ေလာက္အတြင္းမွာ ကြၽန္ေတာ္ၾကည့္တဲ့အခ်ိန္မွာ တကယ္တမ္းေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဒီမိုကေရစီစနစ္ကို တကယ္ကို မွန္မွန္ကန္ကန္နဲ႔ လုပ္ႏိုင္တဲ့ အေနအထား မ်ိဳးကေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔စိတ္ခ်လက္ခ် ကြၽန္ေတာ္မေတြ႕ဘူး။ နံပါတ္ႏွစ္အခ်က္ေပါ့။ ေနာက္နံပါတ္သံုးအခ်က္ ကေတာ့ တိုင္းရင္းသားေတြနဲ႕ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဒီတစ္ေယာက္နဲ႕တစ္ေယာက္ အထင္အျမင္လြဲမွားမႈေတြ လည္းရွိတယ္။ ခင္ဗ်ားေျပာတဲ့လက္နက္ကိုင္ ပဋိပကၡေတြတင္မဟုတ္ဘူး တိုင္းရင္းသားေတြစိတ္ထဲမွာလည္း တခ်ိဳ႕ တိုင္းရင္းသားေတြက အားငယ္တဲ့စိတ္ေတြရွိတယ္။ တခ်ဳိ႕တိုင္းရင္းသားက် ေတာ့လည္း ဒီလိုမ်ိဳး မဟုတ္ဘူးေပါ့။ အားငယ္တဲ့စိတ္ေတြမဟုတ္ဘဲနဲ႕ တခ်ိဳ႕ဆိုရင္ အစိုးရေပၚမွာလည္း မေကာင္းတဲ့အျမင္ေလး ေတြ ျမင္တာလည္းရွိတယ္။ ဒါေတြ ကြၽန္ေတာ္တို႔က အကုန္လံုးမွန္မွန္ကန္ကန္နဲ႕ မွ်မွ်တတနဲ႕ ရွိေနတယ္ ဆိုတဲ့ဟာကို အေျခအေနေရာက္ေအာင္ ကြၽန္ေတာ္တို႔ထိန္းေပးဖို႔လိုပါတယ္။ ဒီလိုမ်ိဳး အဆံုးစြန္လုပ္ရမယ္ ကြၽန္ေတာ္ေျပာတာ မဟုတ္ပါဘူး။ သို႔ေသာ္လည္း သူတို႔လက္ခံႏိုင္တဲ့ အေျခအေနမ်ိဳးအထိ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ေရာက္ဖို႔လည္းလိုတယ္။ အဲဒါမ်ိဳးဆိုလို႔ရွိရင္ တိုင္းျပည္က ခုနကေျပာသလို တည္ၿငိမ္ေအးခ်မ္းမႈရွိၿပီလို႔ ကြၽန္ေတာ္ေျပာလို႔ရပါတယ္။

Washington Post။ အစိုးရနဲ႔ Ethnic Group ေတြၾကားထဲမွာလား၊ Ethnic Group အခ်င္းခ်င္း ၾကားထဲမွာ နားလည္မႈမရွိတာလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး ။ Ethnic Group အခ်င္းခ်င္းမွာလည္း နားလည္မႈမရွိတာလည္းပါတယ္။ အစိုးရနဲ႔ ႏိုင္ငံေတာ္အေပၚမွာလည္း နားလည္မႈမရွိတာလည္း ပါတယ္။ အကုန္လံုးပါတယ္။

Washington Post။ Peace Process နဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ဆိုလိုတာပါလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ Peace Process လည္းပါပါတယ္။ အမ်ားႀကီးပါပဲ။ ဒါေၾကာင့္ ခုနက ေျပာတယ္။ အေၾကာင္းအရာတစ္ခုတည္းေၾကာင့္ မဟုတ္ပါဘူးလို႔ ကြၽန္ေတာ္ ေျပာတာပါ။

Washington Post။ က်န္တဲ့အဖြဲ႕ေတြေရာ ပါ၀င္မႈရွိပါသလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ပါဖို႔လည္းလိုပါတယ္။ က်န္တဲ့ ၈ ဖြဲ႕လည္းပါဖို႔လိုပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ အျခားတိုင္း ရင္းသားေတြ အကုန္လံုးက နားလည္မႈရွိဖို႔လည္း လိုပါတယ္။ 

Washington Post။ က်န္တဲ့အဖြဲ႕ေတြေရာ အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရးမွာ ပါ၀င္လာဖို႔ရွိပါသလား။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ ဒါလည္း အဓိကလိုပါတယ္။ 

Washington Post။ ႐ုိဟင္ဂ်ာနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ေ၀ဖန္မႈေတြအေပၚ ဘယ္လိုျမင္ပါသလဲ။ အေမရိကန္ မွာေတာ့ ႐ုိဟင္ဂ်ာေတြကို ႏုိင္ငံမဲ့ေတြလို႔ေျပာေနၾကတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာလည္း သူတို႔ကို ဒုကၡသည္စခန္း ေတြမွာ ပို႔ထားတယ္။ အခုလို ျပဳလုပ္တာနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ႏိုင္ငံတကာမွာလည္း ေ၀ဖန္မႈေတြရွိေနပါတယ္။ ဒါနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး အေဆြေတာ္ရဲ႕အျမင္ကို သိပါရေစ။

ဗုိလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး။ နံပါတ္တစ္အခ်က္ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဆီမွာ ႐ိုဟင္ဂ်ာဆိုတာ မရွိဘူး။ ဘဂၤါလီပဲရွိတာ။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ႐ိုဟင္ဂ်ာအသိအမွတ္မျပဳပါဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဆီမွာ ႐ိုဟင္ဂ်ာဆိုတာမရွိဘူး။ သို႔ေသာ္လည္းပဲ ဒီဟာေတြကို သူတို႔ဘာသာသူတို႔ ႐ိုဟင္ဂ်ာလို႔သတ္မွတ္ထားတာေပါ့။ ဒီလူေတြဟာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံ တိုင္းရင္းသားေတြမဟုတ္ဘူး။ အခု ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ႏိုင္ငံလို႔ ေခၚတဲ့ ႏိုင္ငံကေန ၁၈၂၄ ခုႏွစ္ ရခိုင္ေဒသ အဂၤလိပ္ရဲ႕ကိုလိုနီျဖစ္တဲ့ ေနာက္ပိုင္းမွာ ေရာက္လာတဲ့အမ်ားစုျဖစ္ပါတယ္။ အားလံုးကို ကြၽန္ေတာ္ မဆိုလိုဘူး။ ဒါေပမဲ့အမ်ားစုက အဲလိုျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေတြက အရင္တံုးက ေျပာရင္လည္း အေရွ႕ဘဂၤလားနယ္လိုေခၚတာေပါ့။ အဲဒီလူေတြက ဒီမွာလာၿပီးေတာ့မွ ေပါက္ဖြားလာတဲ့သူေတြျဖစ္တယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဆီမွာ ၁၉၈၂ ခုႏွစ္ ႏိုင္ငံသားဥပေဒရွိတယ္။ ႏိုင္ငံသားဥပေဒနဲ႔ ကြၽန္ေတာ္တို႔ စိစစ္ၿပီးလို႔ရွိရင္ သူရဲ႕ႏိုင္ငံသားအေနနဲ႔ ေလွ်ာက္ထားပိုင္ခြင့္ ရွိတဲ့သူေတြကေတာ့ ႏိုင္ငံသားျဖစ္ပိုင္ခြင့္ရွိပါလိမ့္မယ္။ ဒီဥပေဒအရ လက္ခံမယ္လို႔ ကြၽန္ေတာ္တို႔ေျပာၿပီးသားျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္သူတို႔ကို မစစ္ေဆး ရေသးတဲ့အခ်ိန္မွာေတာ့ သူတို႔နဲ႕ သင့္ေတာ္တဲ့ တစ္ေနရာမွာ စုစည္းထားပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ေကာင္းေကာင္းသူတို႔ကို ေကြၽးေမြးထားပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဘာမွလည္း သူတို႔ကိုႏွိပ္စက္ညႇဥ္းပန္းျခင္းမရွိဘူး။ တကယ္လို႔မ်ား ခင္ဗ်ားတို႔ အေၾကာင္းညီၫြတ္လို႔ ေရာက္ခဲ့တယ္ဆိုရင္လည္း ခင္ဗ်ားတို႔ေတြ႕ပါလိမ့္မယ္။ အဲဒီလူေတြအေျခအေန ခင္ဗ်ားတို႔ ေတြ႕ပါလိမ့္မယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံအႏွံ႔ တစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာ အစၥလာမ္ဘာသာ ကိုးကြယ္တဲ့ သူေတြ အမ်ားႀကီးရွိပါတယ္။ သူတို႔ဒီဟာေလးတင္ မဟုတ္ပါဘူး။ တစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတယ္။ ေနျပည္ေတာ္မွာ လည္းရွိတယ္။ ရန္ကုန္မွာလည္းရွိတယ္။ မႏၲေလးမွာလည္းရွိတယ္။ ၾကည့္လို႔ရပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဘာမွ ခြဲျခားထားတာမရွိပါဘူး။ သို႔ေသာ္ဒီစည္းကမ္းနဲ႔မညီတဲ့ ဟာကိုေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔စိစစ္ဖို႔ေတာ့လိုတယ္။ စိစစ္ဖို႔အတြက္ ဒီလိုထားခိုင္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။

ျမ၀တီေန႔စဥ္

Burma’s top general: ‘I am prepared to talk and answer and discuss’ with Aung San Suu Kyi’s government.



Senior General Min Aung Hlaing of Burma addresses a news conference at the Defense Ministry in Naypyidaw in September. (Hla Hla Htay/Agence France-Presse via Getty Images)

November 23 at 11:41 AM

Lally Weymouth is a senior associate editor for The Washington Post.
Aung San Suu Kyi’s next challenge after the landslide victory this month of her party, the National League for Democracy (NLD), is to convince Senior Gen. Min Aung Hlaing, the powerful commander in chief of Burma’s armed forces, to work with her. The constitution of Burma, also known as Myanmar, is set up to perpetuate the power of the military. “She has no choice but to work with him,” a senior U.S. diplomat said in Rangoon this week. Min Aung Hlaing granted The Post’s Lally Weymouth a rare interview in the capital city of Naypyidaw this week. Excerpts:

Q. When will you meet with Aung San Suu Kyi to discuss the transfer of power?

A. This coming December. When the electoral process is finished, we will meet.

Are you willing to change Article 59F of your country’s constitution to allow Aung San Suu Kyi to become president after her tremendous victory?

I can’t decide this alone. Under Chapter 12, the parliament must discuss any amendment to the constitution. I am not directly responsible for that.

But would you favor that change? Twenty-five percent of the seats in the parliament are reserved for the military. Considering that she had such a huge victory, don’t you think it would be fair for Aung San Suu Kyi to become president?

Our law is not [enacted] for a single person. Amendments must be done according to procedures.

So you’re basically saying no, you won’t let her become president?

I didn’t say no — this is according to the law.

Don’t you have to work with Aung San Suu Kyi to make this country function?

The important thing is the long-term national interest of our country.

Do you think you can work with her?

Why not?

Do you trust her?

If we have good results for our country, we can work together. There are so many ways to cooperate.

Will it be difficult for you and Aung San Suu Kyi to compromise?

If we have good results, things can be negotiated.

Do you feel that more power should go to the civilian authority over time?

If the country’s situation is stable, one day we will do what you are talking about.

So if the country is stable, you will be willing to cede more power to the civilian government?

Yes.

What are the signposts of stability to you?

Number one is the ethnic armed conflict — we need real and total peace in our country. Number two is the maturing of the multiparty democracy system. Third, we need better relations between the ethnics and the government.

Only eight ethnic groups signed the cease-fire agreement with the government. Now you need the rest of the groups to sign on?

Yes. The other groups need to be brought into the cease-fire.

What do you think about the criticism of Myanmar’s treatment of the Rohingya?

We do not allow the word Rohingya. They are Bengalis. These people are not our ethnics. They are not our nationalities. They are from Bangladesh.

Would like to see the remaining U.S. sanctions lifted?

Yes, it would be a good thing to lift the sanctions.

I would like to go back to talking about Section 436 of your constitution, which says that in order to amend it, you need 75 percent of the parliament. The military has 25 percent of the votes, [which gives it] a blocking veto over any changes to the constitution. So after the large vote for the NLD, would you change this article to make it easier to amend the constitution?

We — the armed forces — favor national politics, not partisan politics.

We are not rigid on the constitution .  . . . We have already signed a nationwide cease-fire agreement. But we need a mature and stable political situation in our country. We need to gradually change. Right now we are not ready.

What would you need to make you feel comfortable to turn more power over to the civilians?

It would depend on the stability of our country and people understanding the practice of democracy. Some countries have faced problems as they become democracies.

Are you referring to the Middle East and Arab Spring?

The Middle Eastern countries are the worst example. We have only experienced democracy for a short time. To get good results for our country, you need to be patient. It is very difficult for us to have quick change in our country.

Were you impressed by the way people turned out and voted on election day?

I think the current government cannot fulfill people’s desires. Now that people have selected a person who they think can fulfill their needs, the next thing is for the elected person to fulfill their desires.

When you talk to Aung San Suu Kyi, will you want to make sure you get amnesty for your troops?

I have nothing to worry about.

Of course you were not responsible for what happened years ago, but do you feel any regret for the pain and suffering that the military inflicted upon Aung San Suu Kyi and other NLD leaders?

I was not responsible for that situation. It was because of the previous political situation.

What are your red lines when it comes to negotiating with the new government? What are things you won’t budge on?

I am prepared to talk and answer and discuss. No limits. She can have any topics and I will answer.

But if she asks you to change Article 59F, what will you say?

I will explain my opinion to her.

Can you assure the international community that there will not be any military interference with the results of the election?

Our election was free and fair. The president already agreed to the transition of government. This is the right thing, and we [plan to] follow our president.

https://www.washingtonpost.com/opinions/burmas-top-general-i-am-prepared-to-talk-and-answer-and-discuss-with-aung-san-suu-kyis-government/2015/11/23/ddf3ac76-9124-11e5-a2d6-f57908580b1f_story.html

Thursday, August 27, 2015

Commander-in-Chief of Defence Services Senior General Min Aung Hlaing’s interview with Kyodo News Agency


Senior General Min Aung Hlaing gives an interview to the head of Kyodo News Agency Yangon Bureau Mr. Hidenori Tajima at Bayintnaung villa.

Nay Pyi Taw, August 27

Commander-in-Chief of Defence Services Senior General Min Aung Hlaing gave an interview to Kyodo News Agency at Bayintnaung villa in Nay Pyi Taw at 3 pm on Tuesday.

(KYODO) Q: What would you like to say about the role of the Tatmadaw after 2011? Do you have a plan to reduce the number of military representatives in the parliament?

(Senior General) A: After 2011, the Tatmadaw, mainly takes responsibility for State’s defence. We also have to perform duties assigned to us according to the law. Before this, we took the leading role in country’s politics. Our main objective is to build a strong, capable, patriotic, modern army and we are building a standard army at present. I said we have to perform duties assigned to us according to the law, that it performing duties at the parliament. We have switched to a multi-party democracy since 2011 and we found that we are a nascent multi-party democracy. From 1948 to 1962, we exercised parliamentary system, and from 1962 to 1974, it was the period of Revolutionary Council and from 1974 to 1988, it was the period of Myanmar Socialist Programme Party. 

And from 1988 to 2011, it was the period of military government. You may aware that most of the times, the country was under centralization. So, we switched to multi-party democracy in 2011 according to the will of people. We took the lead role in transformation and we switched to this system also because we desire it. Therefore, it is important that this system is established firmly. I mean all the process needs to be in line with law and stable. We have entered the parliament legally and doing our share to put the country firmly on the democratic path. Tatmadaw does not engage in party politics, but works for nationalism. We submit the proposals for the sake of the country and it is up to the parliament and the government to accept them or not. We are responsible to submit proposals. We are more desirous of building this system correctly and firmly. We will gradually reduce our role in the parliament on condition that this system is firm and the country is stable in terms of politics and security. It is important that the system is established firmly when we switch from centralization to multi-party democracy. This is our strongest desire.

Q: The Tatmadaw gives support in nationwide ceasefire accord. Is there any problem there? Do you think the accord will be signed successfully before the election?

Wednesday, August 26, 2015

Senior General Min Aung Hlaing gives Kyodo interview


The Senior General cordially greets the head of Kyodo News Agency Yangon Bureau Mr.Hidenori Tajima at Bayintnaung villa.

Nay Pyi Taw, August 26

Commander-in-Chief of Defence Services Senior General Min Aung Hlaing did an interview with Kyodo News Agency on at Bayintnaung villa in Nay Pyi Taw at 3 pm on Tuesday.

The Commander-in-Chief gave the head of Kyodo News Agency Yangon Bureau Mr. Hidenori Tajima an interview which focused on current reforms of Myanmar and the role of the Tatmadaw, Tatmadaw’s future objective, the relations between Myanmar and Japan armed forces, procurement of Japan-made military equipment, and the Commander-in-Chief’s view on nationwide ceasefire and political landscape.

The Myawady Daily, Page(18)



#Themyawadydaily

Tuesday, August 25, 2015

Senior General gives interview to Asahi Shimbun


This photo shows the Senior General together with head of Yangon branch of the Asahi Shimbun of Japan Mr. Makoto Igarashi at Bayintnaung villa.


Q:The government is refusing to include some bands like Kokang group that ignited battles early this year. There is doubt that the nationwide ceasefire may be not effective in the entire country as there may be ongoing battles with such groups. Can we believe that this will really happen?

A:It depends on them, actually on their actions. MNDAA a Kokang group you have mentioned earlier started the fire. We didn’t start it. We even could not believe these groups would do such a thing. In 2009, I as the commander of that region had to comb the area as they were producing drugs and guns. We have no reason to acknowledge them. The first point is they attacked the self-administered zone government. They attacked the regional military headquarters. It meant they declared war on us. They were testing us. So they had become our enemy. They can be back in the peace process only if they unconditionally stop the war. They are not the groups that we acknowledge. There are also others who are supporting them. They are bands like TNLA, SSA and factions of KIA. However they deny, we have firm proof of their involvement. Concerning the signing of the agreement, their deeds are important. We do not launch any offensive operations against them. But there are instances in which we have to attack them when they tried to disturb military patrols and civilians in the area. We do not make any planned attacks or targeted attacks or their headquarters. The impact on the groups that do not sign the peace agreement depends on their own act.

Q:If they continue the battles?

A:If they continue we will have to continue. If they attack us we will attack them. We cannot stay idle, right? We will not tolerate any acts to harm the people, the government or the Tatmadaw. We will respond.

Q: I would like to ask about your future plan. We learn that you will turn 60 next year. Under the existing law, government staff have to retire at 60. As a leader who has been engaged in national politics, do you wish to enter (party) politics after 60?

A: Politics only is a narrow scope, I am afraid. I want to put it as State’s affairs. We are willing to take any part in State’s affairs. As a Tatmadawman, we need to perform our duties. I joined the service in 1974 and became a gazette officer in 1977. So, I have around 40 years of experience. I have considerable experience in administration, military and other affairs. Anyway, this experience is generally useful for the country. All of us, Tatmadawmen, have desire to serve the interests of the country. We, Tatmadawmen, have to perform any duty assigned to us. So as  regards your question of if or not I will engage in politics, I would rather engage in national politics, that is State’s affairs. I will turn 60 next year and I will consider (if or not to bid for presidency) then depending on the situation. It is too early to say now. We don’t know what will happen, do we? We know nothing (about the future). Whatever it is, I can assure you that we’ll serve the interests of the country. There have been different speculations. They say that (I have) taken the leading position and wish (to assume presidency). It is their view. I would not do anything that would harm the interests (of the country). I would do the things that would serve the interests (of the country). 

Q: If people wish your presidency, wouldn’t you consider for it under current circumstances?

A: I will consider only when (people) call for it. At present, I am not supposed to be day-dreaming about it, but I have to focus on my job properly. We have to handle wide-ranging works in military affairs. We have to handle comprehensively. We are trying to do these better. I will consider if it is appropriate or not (to run for presidency)depending on circumstances later.

Q: I would like to ask a question about the business activities of the Tatmadaw. We found that the Tatmadaw is not only engaged in politics but also in economy. For example, Myanmar Economic Holdings Ltd and Myanma Economic Corporation are running big business. Some people view it as the Tatmadaw is having a grip on not only politics but also economy and some criticize that it is against the market economy. How long the Tatmadaw will continue to maintain its grip on economy and why does it run business?

A: It is not that such a practice exists only in our country. This exists in many other countries in different forms. I have visited foreign countries and I have asked (if the armies in those countries run business). They (those armies) are engaging in economy in their own way. There are different forms of militaryrun business in most of the countries I have visited. The only difference is that some are known and some not. By comparison with international countries, the Myanmar’s Tatmadaw has Myanma Economic Holdings Ltd and Myanma Economic Corporation. Myanma Economic Holdings Ltd has four objectives. I’ll explain briefly. The first (objective) is for the welfare of the Tatmadawmen and their families, the second is for the welfare of veterans and their families, the third is to contribute to the welfare of the people and the fourth is to contribute to the economy of the State. Myanma Economic Corporation (MEC) intends to facilitate economic development of the country, cover partly the expenses of the Tatmadaw, provide the Tatmadaw with required supplies and for the welfare of Tatmadawmen and their families and to fulfill some
other needs of the Tatmadaw. MEC produces non-weapon military objects such as cloth and shoes. In the past, we were favored. I don’t deny this. However, we had had to pay the necessary taxes. Now, we have to pay all the legal taxes. We have to pay a very large sum of tax as much as billion kyats. Therefore, it is not that the odds are stacked in our favor. Again, in a market economy, we have to compete according to its rule. In no area of economy, we are enjoying monopoly. Others (private businessmen) are also running the same businesses we are operating. And we have to pay the same amount of tax others are paying. Therefore, I would say we are not granted concession. In fact, (our businesses) contribute to economy of the State as well as the Tatmadaw. For example, when it costs around 100 kyats for private producers to produce a thing, it only costs 75-80 kyats for us. So, when the Tatmadaw buys that thing, it can save 20 kyats. It can save more depending on the amount it purchases. Since we are doing it firsthand, we know better that those (businesses) are beneficial to us. If someone is suspicious about our business, they can talk to me. We’ll explain. I’d say we are doing a really beneficial business (for our country). We are not granted concession and we pay all the taxes.

Q: I would like to ask a question about relations with China. In Kokang fighting, bombs dropped in China. Again, there are illegal logging and human trafficking across the border into China. Therefore, I think the border security with China is extremely important. What’s more, China is the biggest country in terms of population and its political and economic influence has grown  significantly. So, I think the relationship between two countries is critically important. What is your view on this?

A: China shares an approximately 2000-kilometer long border with Myanmar and the two have historically good bilateral relations. It is natural that there are problems at the border areas. In the past, there were problems at India border as well as Thai border. Under our foreign policy, we maintain friendly relations with all countries, and especially we care more about our relations with neighbors. We also negotiate diplomatically (to settle the issue with China) and we also try to settle through military-to-military relationship. Again, concerned administrative authorities of two countries also address the issue through governmentto- government relationship. Mainly, it is important that administrative power is brought into force in border region, and we are trying to make sure it. That’s why we are struggling to achieve peace. We will be able to overcome all those challenges if we achieve peace. This is more important. I would say the situation is largely positive as we are restoring stability based on mutual understanding. Normally, there will be some problems on the ground. But then, if both sides can exercise restraint in the future, there won’t be problem. Previously, we, I myself, held talks with their (China’s) responsible authorities. And all of us want to make things better. They want to make things better and so do we. 

Q: As you said, Myanmar is sandwiched between two very powerful countries, China and India. Would you say the Tatmadaw has to take the lead role in national politics until now because of this? 

A: It is one of the reasons. Taking a look into the country’s history, we lost independence in 1886 and we had to struggle to regain independence and we only regained independence in 1948. We regained independence because thirty comrades from our country learnt (military skills) at your country (Japan) and established an army. Hundreds of thousands of people joined the Burma Independence Army (BIA) founded under the leadership of thirty comrades, and the army was built up as a modern army to fight back the colonialists. Then, finally we regained independence in 1948. According to this course of history, firstly our country needs to be able to defend. Again from 1948 to 2011 until the emergence of a democratic government, there were parliamentary democracy, Revolutionary Council, Socialist Programme Party and the Tatmadaw government. Taking a look into those periods, there were lots of tempests in terms of security and the politics was a little bit stormy. It is crucially important to stabilize these. Therefore, to resist these, the Tatmadaw has to a part to play. You have talked about the parliament. The Tatmadaw there presented what is proper. We just presented what should be done. We are not taking sides. Only when we say that it must be done, it is called bias. It is up to the parliament to make the final decision. Whatever we, the Tatmadaw, are doing, we are doing it for the sake of the country. We only intend to serve the country and have no other intention. Whatever it is, if it is good for the country, the Tatmadaw will be satisfied. But then, it is ultimately the Tatmadaw which has to settle most of the current issues, making sacrifices. Therefore, we don’t want to see unnecessary sacrifice for the country. It would be the more worthwhile cause for us to work for the defence of the country. Therefore, we are giving a helping hand for the security of the country.

Q: This question is about the reform process of President U Thein Sein. Now Myanmar has forged very good relationship with Japan, the US and the Europe. You yourself visited Japan last year. Do you have any plan to seek military and defence cooperation with those countries?

A: Yes. We have. Some military officers from our Tatmadaw have made study visits to Japan. And we are also receiving non-military training. This is part of the cooperation as a friend nation. When I was visiting Japan, I was explained much about the position of the armed forces of Japan. And we found that our positions have much in common. So, they (Japanese Armed Forces) provide recommendations as regards our actions and also give us support for improvement of our Tatmadaw’s capabilities. We are cooperating with Armed Forces of Japan. You have asked if we are cooperating with the US. Not only with the US, we are willing to cooperate militarily with any country in any area. We don’t know what they think, but we will cooperate with any country, any military which is willing to help us improve our Tatmadaw.

Q: This is the last question. Serious flooding in June and July has inflicted serious damages on the country. It is quite saddening. But it seems that the Tatmadaw is helping a lot the flood victims. From the point of view of a foreign country, there have been a lot of changes in the Tatmadaw’s responses to current floods and the Nargis storm which took place in the time of previous military government. And you yourself are visiting those flood-hit areas to help. Can we say you are leading those relief efforts?

A: That a military leader is taking part (in relief efforts) encourages all. But then, as a Tatmadawman, we are obliged to give a hand in State’s affairs. This is our concept. Again, from the legal point of view, we are legally required to give a helping hand in case of disaster. We have to abide by it. Again, as Tatmadawmen, we have pledged to sacrifice our lives for the country. Our Tatmadaw is born out of people. I am not talking big. We really feel that we were born out of people and we will protect and serve the interests of people. I have mentioned our three main responsibilities. The first is to defend, the second, to undergo training and the third, to serve the interests of people. The third is to serve the interest of people. This is our concept. So, all the Tatmadawmen in respective regions have joined relief efforts when the disaster happened. If needed, troops from other areas were asked to join local troops in their relief efforts. We have told them that they do not need to wait for instructions to help in case of disaster. We have told the troops stationed close to the disaster-hit areas to help immediately and present the requirements to us. There were floods last year and the year before the last year. The flooding is more severe and it rains more heavily this year. Coupled with storms, it rained quite heavily. This year is an intercalary year and according to our experiences, usually it rains more heavily in intercalary year. Therefore, we give greater attention to intercalary years. In flood-hit areas where there are  cantonments, local cantonments helped (flood victims) immediately. Some cantonments were also flooded and in that case, we have formed flood relief forces with families of Tatmadawmen at the backline and they helped themselves while the Tatmadawmen were dispatched to help the civilian flood victims. When we visited the flood victims, they felt comforted. This is our view. We are prepared to help handle trouble in any part of the country. That’s why we did it (helping flood victims). Regarding the Nargis, we did help. Nargis left more serious damages than now floods have done. So, the task was massive. Now, we are only affected by floods. So, there are lots of differences. But we did the same in our relief efforts. During Nargis, we helped with the same choppers, planes and Tatmadawmen discharging duties that time and now with the Tatmadaw discharging duties at present. 

Asahi Shimbun: Thank You!

The Myawady Daily, Page(18)

#Themyawadydaily
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

တင္ၿပီးသမွ် သတင္းမ်ား

 

Follow on Twitter

Networkblog

FB Like page

Powered By Blogger